ويكيبيديا

    "importantes recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات هامة
        
    • التوصيات الهامة
        
    • بتوصيات هامة
        
    • التوصيات المهمة
        
    • توصيات مستفيضة
        
    • توصيات مهمة
        
    • بالتوصيات الهامة
        
    Quant à la migration internationale, le chapitre X contient d'importantes recommandations de nature politique, que nous appuyons. UN فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات.
    En effet, les réalisations suivantes permettaient de classer d'importantes recommandations en suspens : UN ويعتقد المكتب أن الإنجازات التالية مكّنت من إغلاق توصيات هامة مفتوحة:
    Le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comporte d'importantes recommandations, dont l'Union européenne appuie la mise en œuvre rapide. UN ويحتوي تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توصيات هامة يؤيد الاتحاد الأوروبي العمل بسرعة على تنفيذها.
    Le BSCI a fait les cinq importantes recommandations suivantes, que le HCR a acceptées en tout ou en partie : UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الهامة الخمس التالية التي وافقت عليها المفوضية كليا أو جزئيا:
    Le processus de Quetta a mis en marche un processus de participation auquel tous les chefs afghans ont contribué et qui a abouti à d'importantes recommandations. UN ولقد أدت عملية كويتا الى بدء عملية مشاركة أسهم فيها جميع الزعماء اﻷفغان وأسفرت عن إصدار بعض التوصيات الهامة.
    La Banque mondiale et le Gouvernement sierra-léonais ont récemment achevé une étude analytique d'ensemble qui contient d'importantes recommandations pour la relance et le développement du secteur minier. UN وقد اختتم البنك الدولي وحكومة سيراليون مؤخرا دراسة تحليلية شاملة تقدمت بتوصيات هامة لتنشيط وتنمية قطاع التعدين.
    D'importantes recommandations ont été formulées à l'issue de l'audit en vue du renforcement des procédures, mais globalement aucune insuffisance majeure n'a été relevée. UN وبينما أصدر المراجعون عددا من التوصيات المهمة لتعزيز الإجراءات، إلا أنهم عموما لم يكتشفوا وجود عيوب كبيرة.
    Ils ont aussi fait d'importantes recommandations tendant à renforcer le MCR par les mesures suivantes: UN كما قدمت توصيات هامة لتدعيم آلية التنسيق الوطنية عن طريق ما يلي:
    :: Quant au rôle des femmes, des jeunes et de la diaspora dans l'Afrique nouvelle, vous avez fait d'importantes recommandations. UN :: أما فيما يتعلق بدور المرأة والشباب ومواطني الشتات في أفريقيا في عهدها الجديد، فقد قدمتم توصيات هامة.
    D'importantes recommandations ont été formulées en vue d'élaborer et de mettre en œuvre de tels programmes. UN وهناك توصيات هامة قدمت من أجل وضع وتنفيذ هذه البرامج.
    Soit en groupe, soit à titre individuel, des femmes ont déjà participé activement à ces débats et formulé d'importantes recommandations qui ont été prises en considération. UN فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد.
    D'importantes recommandations ont été adoptées, de même qu'une déclaration solennelle. UN وتم اعتماد توصيات هامة بالإضافة إلى إعلان رسمي.
    Tous deux formulent d'importantes recommandations sur l'avenir de la MANUA et l'adaptation de sa configuration aux conclusions de la Conférence de Paris. UN وكلا التقرير والإحاطة الإعلامية يقدمان توصيات هامة فيما يتعلق بمستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتشكيلها في أعقاب مؤتمر باريس.
    Ces considérations ont largement inspiré la dernière réunion intersecrétariats ONU/OUA, qui s'est tenue du 8 au 10 septembre 1993, ici à New York, et qui a formulé d'importantes recommandations. UN إن الاجتماع المشترك بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمـــة الوحـــدة الافريقيـــة المعقـــود مــن ٨ إلى ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ هنا في نيويورك، مدفوعا بتلك الاعتبارات، قام بصياغة توصيات هامة.
    Le Document final contient d'importantes recommandations pour des mesures ultérieures qui devraient être mises en oeuvre dès à présent. UN والوثيقة الختامية تتضمن توصيات هامة بخطوات أخرى ينبغي أن تنفذ اﻵن .
    Il incombe à la communauté internationale et aux États Membres d'appliquer les importantes recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي وعلى الدول اﻷعضاء مسؤولية تطبيق التوصيات الهامة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En temps voulu, le Département fera le point de l'application de ces importantes recommandations. UN وستقوم الإدارة في الوقت المناسب باستعراض تنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    J'engage tous les pays à s'employer avec moi à mettre en œuvre ces importantes recommandations. UN وأحث جميع البلدان على العمل معي من أجل تنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    Nous appuyons vigoureusement l'inclusion de cette notion dans le projet de résolution dont nous sommes saisis et exhortons l'Assemblée générale à accepter ces importantes recommandations. UN ونحن نؤيد بشـــدة إدراج هــــذه الفكرة في مشروعي القرارين المعروضين علينا، ونحث الجمعية العامة على قبول هذه التوصيات الهامة.
    Des Assises nationales sur la corruption regroupant 650 personnes se sont tenues du 19 au 21 décembre 2012 et ont formulé d'importantes recommandations. UN وعقدت لقاءات وطنية حول الفساد ضمت 650 شخصاً في الفترة من 19 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتقدمت بتوصيات هامة.
    Nous attendons avec intérêt d'autres rapports sur les mesures de suivi de ces importantes recommandations. UN ونتطلع إلى مزيد من التقارير عن إجراءات متابعة تلك التوصيات المهمة.
    Dans le rapport novateur en date du 10 mars 2000, qu'il a soumis au Conseil (S/2000/203), le Groupe d'experts a présenté ses conclusions sur la manière dont les sanctions contre l'UNITA étaient violées et formulé d'importantes recommandations sur les moyens de renforcer davantage le régime des sanctions. UN وكشف فريق الخبراء في تقريره الأولي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 (S/2000/203)، المقدم إلى المجلس، عن النتائج التي توصل إليها بشأن الكيفية التي تنتهك بها الجزاءات المفروضة على يونيتا وقدم توصيات مستفيضة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة تعزيز هذه الجزاءات.
    En outre, cette enquête a débouché sur d'importantes recommandations. UN وعلاوة على ذلك فقد أسفر التحقيق عن توصيات مهمة.
    Nous accueillons avec satisfaction et appuyons les importantes recommandations de l'équipe spéciale chargée d'étudier le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida ; UN ونرحب بالتوصيات الهامة المقدمة من فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، وندعم هذه التوصيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد