ويكيبيديا

    "importants éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الهامة
        
    • عناصر هامة
        
    • جوانب هامة
        
    • لمكونات هامة
        
    • عنصرين مهمين
        
    • أدلة هامة
        
    • مكونات هامة
        
    Cela a permis d'élaborer d'importants éléments nécessaires au déclenchement d'une véritable réforme de la police. UN وأتاح ذلك وضع تفاصيل بعض العناصر الهامة اللازمة لإطلاق عملية فعّالة لإصلاح الشرطة.
    L'attitude d'Israël à l'égard du projet de résolution, auquel certains éléments ont été ajoutés, qui a été adopté par consensus, a été influencée par le fait qu'il comprend maintenant de nouveaux et importants éléments positifs reflétant l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN إن موقف إسرائيل فيما يتصل بمشروع القرار، بإضافاته الجديدة، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء ينطلق من كون المشــروع اﻵن يتضمن بعض العناصر الهامة واﻹيجابية الجديدة التي تعبر عن الواقع المتغير في الشرق اﻷوسط.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui insiste à juste titre sur d'importants éléments des résolutions précédentes adoptées à la dixième session extraordinaire d'urgence. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يكرر على نحو صائب العناصر الهامة الواردة في قرارات سابقة اعتمدت في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Cela fait des années que ce projet de résolution est présenté. Il contient d'importants éléments que nous appuyons. UN لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها.
    La viabilité des petits États revêtait une dimension à la fois interne et externe. Y entraient en ligne de compte d'importants éléments sociaux, économiques, écologiques et autres. UN ومقومات بقاء الدول الصغيرة لها أبعاد داخلية وخارجية، ولها جوانب هامة اجتماعية واقتصادية وبيئية وجوانب أخرى.
    La Commission a également obtenu des preuves de l'acquisition d'importants éléments de missiles interdits auprès de divers fournisseurs, dont il n'avait pas été rendu compte. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    L'état de droit et la liberté de l'individu sont d'importants éléments de sa conception de la sécurité. UN وسيادة القانون وحرية الفرد يمثلان عنصرين مهمين في فهمها للأمن.
    L'Australie espère que dans la recherche de meilleurs résultats dans le déminage et devant l'afflux de nouveaux fonds émanant des donateurs, ces importants éléments de l'action antimines efficace ne seront pas oubliés. UN وتأمل استراليا في عدم إغفال هذه العناصر الهامة في البرامج الفعالة ﻹزالة اﻷلغام، لدى البحث عن نتائج أفضل في مجال إزالة اﻷلغام وتدفق اﻷموال من المانحين الجدد.
    L'utilisation de la terre et la diversification de l'agriculture sont d'importants éléments de cette question essentielle, et nous devrons acquérir l'appui technique pour réaliser des améliorations. UN ومن العناصر الهامة لهذه القضية الحيوية كيفية استخدام اﻷراضي وتنويع المحاصيل الزراعية. وسوف نحتاج الى الحصول على دعم تقنــي ﻹجــراء التحسينــات اللازمة في هذا المجال.
    Par ailleurs, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire sont devenues d'importants éléments de la coopération internationale. UN 21 - ومن ناحية أخرى، أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثى من العناصر الهامة للتعاون الدولي.
    Ces importants éléments sont présentés ci-dessous, avec mon évaluation, tandis que les autres mises à jour demandées par le Conseil sont présentées dans les sections II et III ci-dessus. UN وترد هذه العناصر الهامة أدناه، مشفوعة بتقييمي لها، بينما ترد آخر المعلومات الأخرى التي طلبها مجلس الأمن في الفرعين ثانيا وثالثا أعلاه.
    Plusieurs des États qui ont fait un rapport ont été représentés par des personnes d'un haut niveau et diverses délégations comprenaient des experts techniques. Cet état de fait a permis au Comité de poser des questions très pertinentes sur d'importants éléments qui ont facilité ou entravé l'application de la Convention. UN وذكرت أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير كانت ممثلة على مستوى عالٍ وأن عدداً من الوفود ضم خبراء فنيين مما مكن اللجنة من تقديم أسئلة موضوعية عن العناصر الهامة التي تسهل أو تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité des publications n'a pas réussi à clarifier d'importants éléments de son mandat. UN 19 - ولم تتمكن لجنة المنشورات من تحقيق أي تقدم في إطار توضيح العناصر الهامة من اختصاصاتها.
    Réaffirmant en outre que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN " تعيد أيضا تأكيد أن بناء قدرات البلدان النامية ومدها بالدعم التكنولوجي في الميادين المتصلة بالبيئة يعدا من العناصر الهامة في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Ce sont là d'importants éléments, que mon gouvernement n'a cessé d'appuyer. UN تلك عناصر هامة أيدتها حكومة بلادي بشكل مستمر.
    Attirer des investisseurs et investir dans la recherche-développement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    La Convention reprend d'importants éléments du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs, qui a été élaboré en 1990. UN وتتضمن الاتفاقية عناصر هامة من مدونة الممارسات بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، التي وضعت في عام 1990.
    Plutôt que la diversification vers d'autres produits de base, l'amélioration des capacités technologiques et des méthodes de production et la < < diversification par le haut > > pourraient être d'importants éléments de la voie à suivre. UN وبدلاً من التنويع بإنتاج سلع أساسية أخرى، فإن تحسين القدرات التكنولوجية وأساليب الإنتاج و " الانكباب على التنويع " قد تكون جوانب هامة للمضي قدماً في هذا الاتجاه
    Plutôt que la diversification vers d'autres produits de base, l'amélioration des capacités technologiques et des méthodes de production et la < < diversification par le haut > > pourraient être d'importants éléments de la voie à suivre. UN وبدلاً من التنويع بإنتاج سلع أساسية أخرى، فإن تحسين القدرات التكنولوجية وأساليب الإنتاج و " الانكباب على التنويع " قد تكون جوانب هامة للمضي قدماً في هذا الاتجاه.
    En outre, les rapports d'experts sur les examens techniques individuels pourraient constituer des versions préliminaires d'importants éléments de rapports visant à évaluer le respect des engagements pris par les Parties en vertu du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Kyoto. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون تقارير الخبراء عن الاستعراضات التقنية الفردية مادة سابقة لمكونات هامة لتقارير تقييم تنفيذ التزامات الأطراف بموجب المادة 7-3 من بروتوكول كيوتو.
    Il a inversé la tendance à la baisse de l'aide à l'Afrique, qui s'était manifestée chez les partenaires de développement et il a fait de l'examen par les pairs et de la responsabilité mutuelle d'importants éléments du processus de décision en Afrique. UN وهي قد عكست مسار تناقص الدعم الذي يقدمه الشركاء الإنمائيون إلى أفريقيا، واستحدثت استعراض الأقران والمساءلة المتبادلة بوصفهما عنصرين مهمين لعملية صنع القرار في أفريقيا.
    De leur côté, les ONG ont affirmé que les enquêtes permettaient de recueillir d'importants éléments de preuve montrant l'implication de militaires et de fonctionnaires de haut rang des services de renseignements honduriens dans des disparitions et autres violations des droits de l'homme. UN كما زعمت المنظمات غير الحكومية أن التحقيقات الجارية تسفر عن أدلة هامة على تورط مسؤولين عسكريين وضباط مخابرات رفيعي المستوى في هندوراس في ارتكاب جريمة اخفاء الأشخاص وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le contrôle, le suivi et l'évaluation étaient d'importants éléments permettant d'atteindre cet objectif. UN كما أن الرصد والمتابعة والتقييم تعتبر مكونات هامة لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد