ويكيبيديا

    "importants réalisés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكبير المحرز في
        
    • الهام المحرز في
        
    • الكبير الذي أحرز في
        
    • المهم المحرز في
        
    • الملحوظ المحرز في
        
    • الهام الذي أحرز في
        
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الهام المحرز في استحداث وتطبيق آخر تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكي واللاسلكي،
    Constatant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans l’élaboration et l’application des technologies téléinformatiques de pointe, UN وإذ تقر بارتياح بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    L'intervenant prend également note des progrès importants réalisés dans le domaine de la réduction du nombre des systèmes d'armes nucléaires tactiques en Europe, ainsi que d'autres systèmes d'armements. UN ولاحظ أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تخفيض عدد شبكات اﻷسلحة النووية التكتيكية في أوروبا، وغيرها من شبكات اﻷسلحة.
    Cela n'altère en rien les progrès importants réalisés dans certains pays d'Afrique du Nord, notamment en Mauritanie, où une loi sur les réfugiés a été adoptée et une procédure de détermination du statut de réfugié a été mise en place; et en Jamahiriya arabe libyenne où un projet de loi nationale sur les réfugiés est actuellement examiné par les autorités compétentes libyennes. UN غير أن ذلك لا ينفي التقدم المهم المحرز في بعض بلدان شمال أفريقيا، لا سيما في موريتانيا، حيث اعتُمد قانون للجوء وأُقر إجراء لتحديد وضع اللاجئ، وفي الجماهيرية العربية الليبية، حيث أُعدّ مشروع قانون وطني للجوء، وهو معروض حالياً على السلطات الليبية المختصة.
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    La Conférence de Managua a permis aux États parties de renouveler leur engagement et de constater avec satisfaction les progrès importants réalisés dans cette croisade pour éliminer les mines antipersonnel. UN وأتاح مؤتمر ماناغوا للدول الأطراف أن تجدد التزامها وتنوه مع الارتياح بالتقدم الهام الذي أحرز في الحملة من أجل القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe ainsi que dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l’élaboration et l’application des technologies téléinformatiques de pointe, UN " وإذ تلاحظ بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    25. Les progrès importants réalisés dans le domaine du contrôle des armes et du désarmement depuis la fin de la guerre froide placent la Conférence sous des auspices favorables. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إنه التقدم الهام المحرز في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح منذ نهاية الحرب الباردة يضع المؤتمر في أجواء مواتية.
    Israël se félicite des progrès importants réalisés dans la mise au point du régime de vérification du TICE, dont l'achèvement est une condition préalable à l'entrée en vigueur du Traité. UN وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها.
    L'Union européenne accueille également avec satisfaction les progrès importants réalisés dans la réduction des arsenaux nucléaires et invite les États nucléaires à poursuivre résolument leurs efforts dans ce sens. UN وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تخفيض الترسانات النووية ويدعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتابع، بتصميم، جهودها في هذا الاتجاه.
    Il convient de saluer les progrès importants réalisés dans la mise en œuvre du programme quinquennal de revitalisation, qui a permis d'atteindre les objectifs fixés par le Conseil de l'Université. UN ومن الجدير بالتنويه التقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ برنامج التنشيط الذي امتد خمس سنوات، مما أدى إلى تحقيق الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام.
    Accueillant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans la réduction des arsenaux d'armes nucléaires dont témoignent les accords bilatéraux fondamentaux conclus entre la Fédération de Russie et les Etats-Unis d'Amérique et leurs engagements unilatéraux respectifs relatifs à l'élimination des matières fissiles, UN إذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في خفض ترسانات اﻷسلحة النووية كما تجلى في الاتفاقات الثنائية الموضوعية المعقودة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وفي التعهدات التي تعهد كل منهما بها من طرف واحد فيما يتعلق بالتخلص من المواد اﻹنشطارية،
    Le rapport indique avec justesse les progrès importants réalisés dans nombre de domaines, notamment la tenue dans des conditions pacifiques de l'élection législative du 11 décembre 2011, mais il souligne également d'énormes défis à relever. UN ويشير التقرير بشكل صحيح إلى التقدم المهم المحرز في عدد من المجالات، ومنها الانتخابات التشريعية السلمية التي أجريت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011. ولكن، يبرز التقرير أيضاً بعض التحديات الكبيرة التي تنتظرنا.
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    À la suite du premier Examen périodique universel de la Malaisie en 2009, le Gouvernement a reconnu qu'un développement des droits civils et politiques dans le pays devait accompagner les progrès importants réalisés dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN 89- عقب أول استعراض دوري أجرته ماليزيا في عام 2009، اعترفت الحكومة بأن تطوير الحقوق المدنية والسياسية في البلد يجب أن يواكب التقدم الهام الذي أحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد