ويكيبيديا

    "importateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستورد
        
    • المستوردة
        
    • مستورد
        
    • الاستيراد
        
    • مستورداً
        
    • المستوردين
        
    • مستوردة
        
    • مستوردا
        
    • المستورِدة
        
    • المستورِد
        
    • المورّد
        
    • مستوردي
        
    • المتلقي
        
    • كمستورد
        
    • والمورد
        
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Certains critères établis en fonction des conditions écologiques du pays importateur ne sont pas nécessairement adaptés à celles qui existent dans les pays producteurs. UN وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Mais chaque pays importateur, à cet égard, applique sa propre définition de la " durabilité " . UN ولدى كل بلد من البلدان المستوردة تعريفها الخاص للاستدامة في هذا الصدد.
    À quelques exceptions près, celles-ci doivent être importées par un importateur agréé par le Bureau. UN وباستثناءات قليلة، يجب استيراد الأسلحة عن طريق مستورد مرخص له من المكتب.
    :: Créer un circuit fermé entre l'organe exportateur et l'organe importateur; UN :: إيجاد حلقة مغلقة بين هيئة التصدير وهيئة الاستيراد
    Les actions unilatérales visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devraient être évitées. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. UN وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات.
    L'une émane de l'importateur français contre l'exportateur néerlandais. UN ومنها دعوى أقامها المستورد الفرنسي ضد المصدّر الهولندي.
    En outre, la politique suivie par les pays exportateurs ne garantit pas que le concept du cycle fin de vie soit appliqué dans le pays importateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفل سياسات البلدان المصدرة تطبيق مفهوم نهاية دورة الحياة في البلد المستورد.
    Il s'agit notamment d'obtenir une licence d'importation ou un certificat international d'importation auprès des autorités compétentes du pays importateur. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel sur le territoire de l'importateur final. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: وصول المعدات إلى أرض المستورد النهائي.
    Critères nationaux pour les transferts : arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur. UN معايير النقل الوطنية: وصول المعدات إلى إقليم المستورد.
    L'État importateur, pour sa part, doit s'assurer que les armes importées sont accompagnées d'un permis en bonne et due forme des autorités du pays exportateur. UN ويجب أن تكفل الدولة المتلقية أن اﻷسلحة المستوردة يغطيها ترخيص مصدق عليه من سلطات الدولة القائمة بالتزويد.
    L'importateur a exercé son droit de porter plainte et attend maintenant la décision de la commission de seconde instance. UN وقد استخدمت الجهة المستوردة حقها في الشكوى، وهي اﻵن في انتظار قرار محكمة ثاني درجة.
    Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. UN والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Durant la décennie écoulée, l'Inde était le plus grand importateur d'armes dans le monde. UN وخلال العقد الماضي، كانت الهند أكبر مستورد لﻷسلحة في العالم.
    Malgré la place prépondérante de l'agriculture, le pays, qui était exportateur net de riz dans la fin des années 60, est désormais importateur net de cette même denrée. UN وبالرغم من هذا التركيز على الزراعة، تحول البلد من كونه مصدرا خالصا لﻷرز في أواخر الستينات إلى مستورد خالص.
    Le Ministère des affaires étrangères du Kazakhstan est chargé de vérifier l'authenticité du certificat de l'utilisateur final du pays importateur. UN وتتحقق وزارة الخارجية من صحة شهادة الاستيراد الأصلية الخاصة بالمستعمل النهائي والصادرة عن البلد المستورِد.
    En dépit de l'augmentation récente de la production agricole, le Mali demeure un pays importateur net de produits alimentaires. UN وعلى الرغم من الزيادة التي حدثت مؤخراً في الإنتاج الزراعي، لا تزال مالي بلداً مستورداً صافياً للأغذية.
    Dans certains pays, les armes à feu civiles importées doivent être marquées de façon à indiquer le nom de l'importateur, son adresse et son logo. UN وفي بعض البلدان، يجب وسم الأسلحة النارية المستوردة للمدنيين بعلامات تشير إلى أسماء المستوردين وعناوينهم أو شعاراتهم.
    La Chine est devenue un importateur net de pétrole en 1993; dix ans plus tard, elle était le deuxième pays consommateur et le troisième pays importateur. UN وقد أصبحت الصين مستوردا صافيا للنفط عام 1993، وبعد عقد من الزمن أصبحت ثاني أكبر دولة مستهلكة وثالث أكبر دولة مستوردة.
    ii) Avoir reçu le consentement écrit de l'État importateur. UN ' 2` استلام موافقة خطّية من الدولة المستورِدة.
    Ces documents attestent la légitimité de l'importateur polonais et le fait qu'il est soumis au contrôle des organismes compétents pour toute transaction portant sur l'importation de marchandises stratégiques. UN وتشهد الوثيقتان بمصداقية المورّد البولندي وبخضوعه لمراقبة الوكالات ذات الصلة التي تنظر في معاملاته التي تنطوي على توريد بضائع استراتيجية إلى بولندا.
    L'Albanie est un gros importateur et un petit exportateur de produits alimentaires. UN وألبانيا من بين كبار مستوردي المواد الغذائية وصغار مصدريها.
    De nombreux pays en développement craignent de ne pas disposer des moyens nécessaires pour réaliser ces évaluations, même si aux termes du Protocole, le pays importateur n'est pas tenu d'évaluer les risques biotechnologiques, mais peut exiger de l'exportateur qu'il fasse réaliser à ses frais une évaluation indépendante. UN والقدرة على الاضطلاع بهذه التقييمات عنصر يحظى باهتمام كبير بالنسبة للعديد من البلدان النامية بالرغم من أن أحكام البروتوكول تنص على أن البلد المتلقي ليس مطالباً بإجراء تقييمات للمخاطر ولكن يمكنه أن يشترط على المصدر الاضطلاع بتقييم مستقل على أن يسدد نفقة ذلك التقييم.
    Que la région soit devenue un importateur net de ressources financières est indéniablement un signe positif et les acquis dans ce domaine devraient être maintenus et consolidés. UN ولا شك أن ظهور المنطقة كمستورد صاف للموارد المالية يعتبر علامة إيجابية، وينبغي اﻹبقاء على هذه المنجزات وتعزيزها.
    2. La déclaration est soumise par écrit et signée par les fondés de pouvoirs de l'utilisateur final ou du destinataire et de l'importateur ou de l'acheteur, ainsi que par les responsables chargés d'authentifier les documents en question. UN ٢- يكون اﻹقرار كتابيا وموقعا من الممثلين القانونيين المرخص لهم من قبل المستعمل أو المرسل اليه النهائي والمورد أو المشتري، وكذلك من المسؤولين عن التصديق على هذه المستندات. Page

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد