Il importe à cet égard d'assurer une représentation adéquate des groupes minoritaires au sein du ministère public. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ضمان التمثيل الكافي لمجموعات الأقليات في دوائر النيابة العامة. |
Il importe à cet égard qu'il y ait concordance et cohérence entre la législation et les clauses des contrats. | UN | ومن المهم في هذا السياق الحرص على الاتساق والتجانس بين التشريعات وأحكام العقود. |
Il importe à cet égard que toute détention prolongée par les autorités afghanes fasse l'objet d'un contrôle judiciaire/juridique approprié. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يكون أي احتجاز مطول تقوم به السلطات الأفغانية مصحوبا برقابة قضائية/قانونية مناسبة. |
Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها. |
Il importe à cet égard de continuer d'exhorter les parties ivoiriennes à veiller à ce que le Gouvernement s'acquitte de son rôle en matière de prestation des services d'éducation. | UN | ومن المهم في هذا السياق، الاستمرار في حث الأطراف الإيفوارية على كفالة أن تنهض الحكومة بدورها في توفير التعليم. |
Il importe à cet égard d'indiquer que ce pouvoir d'intervention s'applique également si l'activité visée n'est pas soumise à autorisation. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن يذكر أن سلطة التدخل هذه قائمة أيضا حتى إذا كان النشاط المعني غير خاضع لشرط الترخيص. |
Il importe à cet égard de faire participer dès le départ au dialogue toutes les parties prenantes. Encadré 2 | UN | ومن المهم في هذا الصدد القيام في مرحلة مبكرة بإشراك جميع أصحاب المصلحة في حوار تشارك فيه جهات متعددة من أصحاب المصلحة. |
Il importe à cet égard que la résolution que l'Assemblée générale adoptera cette année sur la question de Guam mentionne clairement ce droit. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يشير القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة هذا العام بشأن مسألة غوام إلى هذا الحق بوضوح. |
Il importe à cet égard qua les missions assignées aux opérations soient à la fois précises et pratiques et il faut prévoir un financement suffisant. | UN | ومن المهم في هذا الصدد تحديد أهداف دقيقة وعملية لعمليات حفظ السلام وكفالة التمويل الكافي لها. |
Il importe, à cet égard, de prendre des mesures visant à les encourager à devenir indépendantes et autonomes. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، اتخاذ التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستقلال والاعتماد على الذات. |
Il importe à cet égard d'élaborer, dans les instances appropriées, des propositions scientifiquement valables, compatibles avec le droit international afin de promouvoir un développement écologiquement viable. | UN | ومن المهم في هذا الصدد إعداد مقترحات واضحة وعلى أساس علمي في المحافل المناسبة تتمشى مع القانون الدولي وتهدف إلى تعزيز التنمية السليمة بيئيا. |
Il importe à cet égard que les accords de paix intérimaires israélo-palestiniens, y compris le Mémorandum de Wye River récemment signé, soient mis en oeuvre immédiatement et intégralement. | UN | ولذلك، رأى أنه من المهم في هذا السياق أن يجري تنفيذ اتفاقات السلام المرحلية الراهنة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين، بما فيها مذكرة واي ريفر الموقعة مؤخرا، على وجه السرعة وبصورة كاملة. |
Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها . |
Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. | UN | ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها . |
Il importe à cet égard de valoriser le niveau de compétences et de garantir la sécurité alors que les formes du travail évoluent, ainsi que d'accroître la confiance et la motivation des travailleurs; | UN | ومن المهم في هذا الخصوص: رفع مستوى المهارات وتوفير اﻷمن في سياق أنماط العمل المتغيرة وزيادة ثقة العمال وإقبالهم على العمل؛ |
Il importe à cet égard de combler les lacunes en matière de protection, à savoir l'absence de dispositions spécifiques aux enfants dans les lois migratoires et la prise en compte insuffisante de la situation et des besoins particuliers des enfants migrants dans les politiques publiques relatives à l'enfance. | UN | ومن المهم في هذا الصدد سدّ الثغرات في مجال الحماية، أي عدم وجود أحكام خاصة بالأطفال في قوانين الهجرة، وقلة الاعتناء بحالة الأطفال المهاجرين واحتياجاتهم الخاصة في السياسات العامة المتعلقة بالطفولة. |
Il importe à cet égard d'achever les travaux sur les enchères électroniques inversées, les accords-cadres, la passation des marchés en ligne dans son ensemble et le dialogue compétitif. | UN | ومن المهم في هذا الصدد إكمال العمل المتعلق بالمناقصات الإلكترونية، والاتفاقات الإطارية، وعمليات الاشتراء الإلكتروني ككل، والحوار التنافسي. |
Il importe à cet égard de noter que les autorités nationales coopèrent avec les organes de l'ONU et veillent au suivi de la liste d'individus et d'entités frappés de sanctions par les comités contre le terrorisme du Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن السلطات الوطنية ما برحت تتعاون مع هيئات الأمم المتحدة وتتابع قائمة الأفراد والهيئات الذين أخضعتهم للعقوبات لجنة مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Un autre problème qu'il convient d'aborder en priorité si l'on veut parvenir à un développement durable est la lutte contre la pauvreté et il importe à cet égard d'assurer pleinement, aux niveaux tant national qu'international, le suivi des conférences des Nations Unies dans le domaine de l'environnement, de la population, du développement social et des femmes. | UN | وأضاف أنه إذا كانت هناك رغبة للتوصل الى تنمية مستدامة فإن هناك مشكلة أخرى تستوجب المعالجة على سبيل اﻷولوية وهي مكافحة الفقر ومن المهم في هذا الصدد القيام سواء على المستوى الوطني أو الدولي بالاضطلاع التام بمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة في مجال البيئة، والتلوث، والتنمية الاجتماعية، والمرأة. |
Il importe à cet égard de mettre l'accent sur le rôle important que jouent les familles dans l'édification de la nation puisque c'est en leurs parents que les jeunes trouvent leur premier modèle. | UN | 76 - ومن المهم في هذا الشأن أن يتم التركيز على الدور الهام الذي تقوم به الأسر في بناء الأمة نظراً لأن الشباب يهتدون إلى نموذجهم الأول في آبائهم. |