ويكيبيديا

    "imposé par le gouvernement des états-unis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة
        
    • تفرضه الولايات المتحدة
        
    • فرضته عليه حكومة الولايات المتحدة
        
    • من جانب حكومة الولايات المتحدة
        
    Toutefois l'achat de médicaments et de matériel pour les enfants est entravé par le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN بيد أن الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعوق شراء الأدوية والمعدات اللازمة للأطفال.
    Le Gouvernement cubain reste convaincu qu'il peut compter sur la communauté internationale pour soutenir sa demande légitime de voir mettre fin au blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وتظل الحكومة الكوبية مقتنعة بأنه يمكنها مرة أخرى أن تعول على المجتمع الدولي في دعم مطلبها الشرعي بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à Cuba depuis plus de 50 ans affecte les activités de l'AIEA dans notre pays et viole le Statut de l'Agence. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 سنة، يضر بأنشطة الوكالة في بلدي ويشكل خرقا للنظام الأساسي للوكالة.
    En outre, les conséquences catastrophiques de la crise économique mondiale sur Cuba et la poursuite du blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis vont aggraver encore les souffrances infligées au peuple cubain. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المدمرة للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا واستمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة سيسهمان في زيادة تفاقم المشقة المفروضة على شعب كوبا.
    Ces mesures et bien d'autres ont permis à Cuba de réaliser des progrès indéniables au cours de la dernière décennie de ce siècle bien qu'elle soit victime du durcissement du blocus brutal imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN هذه وغيرها من اﻹجراءات مكﱠنت كوبا من الوصول إلى العقد اﻷخير من هذا القرن بمنجزات لا شك فيها، حتى وهي في قبضة حصار وحشي محكم تفرضه الولايات المتحدة.
    Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain subit le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, une politique d'hostilité parmi les plus cruelles, inhumaines et tenaces auxquelles on ait soumis un peuple dans toute l'histoire de la civilisation humaine. UN 1 - يواجه الشعب الكوبي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته عليه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من 40 عاما، وهي واحدة من أكثر السياسات العدائية وحشية ولا إنسانية يخضع لها أي شعب في تاريخ الحضارة البشرية، وأطولها زمنا.
    En outre, les répercussions croissantes de la crise économique et financière mondiale actuelle qui s'ajoutent au maintien de l'embargo imposé par le Gouvernement des États-Unis vont contribuer à aggraver encore les difficultés du peuple cubain. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأثر المتزايد للازمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية واستمرار الحصار من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية سيسهمان في زيادة تفاقم مشاق الشعب الكوبي.
    28. En 2008, comme l'année précédente, Cuba n'a pu recevoir aucune affiche de la Semaine mondiale de l'espace en raison du blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN 28- وكما كان الحال في السنوات الماضية، لم يتم تلقي ملصقات خاصة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2008 بسبب الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على البلد.
    Cuba a atteint, avant l'échéance prévue, la plupart des cibles fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, en dépit du blocus économique et financier injuste et criminel imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN ولقد حققت كوبا قبل التاريخ المتفق عليه أغلبية الأهداف التي يتضمنها إطار الأهداف الإنمائية للألفية، رغم الحصار الاقتصادي والمالي المجحف والمجرم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    En ratifiant la Convention, le Gouvernement de Cuba a déclaré que, conformément à l'article 11 de cette convention, qui a trait au développement économique et technologique, l'embargo commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis à Cuba est totalement incompatible avec l'esprit et la lettre de cet instrument. UN وحكومة كوبا أعلنت، عند تصديقها على الاتفاقية، أنه وفقا ﻷحكام المادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، فإن الحظر التجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يتنافى كلية مع هذا الصك نصا وروحا.
    Ce dernier a fait savoir qu'à cause de la crise économique que traversait actuellement le pays et des effets de l'embargo commercial imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, il lui était très difficile, faute de moyens financiers et techniques, de progresser dans la réalisation des objectifs fixés. UN وأفادت الحكومة أنه نظرا لﻷزمة الاقتصادية الراهنة التي تواجه البلد وآثار الحظر التجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن التقدم نحو تحقيق أهدافه يعوقه بشدة الافتقار إلى التمويل والتكنولوجيا الملائمة.
    Les femmes cubaines continueront de dénoncer le cruel blocus économique, financier et commercial imposé par le Gouvernement des États-Unis, qui constitue une forme majeure de violence dont elles subissent les conséquences depuis près d'un demi-siècle bien que cette mesure ait été rejetée chaque année par la majorité des membres de la communauté internationale à l'Assemblée générale. UN وستواصل النساء الكوبيات الكفاح لشجب الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري القاسي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة والذي يمثل شكلاً خطيراً من أشكال العنف وما فتئ يضر بهن منذ نصف قرن تقريباً، رغم أن غالبية المجتمع الدولي ترفضه في كل عام أثناء انعقاد الجمعية العامة؛
    Dans le cadre du Plan d'action national, un certain nombre de mesures législatives et pratiques ont été prises l'année dernière malgré l'incidence négative de la crise financière internationale et le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis depuis presque 50 ans. UN 14 - وأضافت أنه قد جرى اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والعملية في العالم الماضي رغم الأثر السلبي للأزمة المالية الدولية والحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة لما يقرب من 50 عاما.
    En ce qui concerne la République de Cuba, ces principes se sont consolidés au fil des ans et ont été confirmés en 1992 lorsque le Gouvernement cubain a soumis à l'examen de l'Assemblée générale des Nations Unies la nécessité d'adopter une résolution mettant fin au blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وفي حالة كوبا، ظلت هذه المبادئ على ثباتها واستمراريتها عبر الزمن، بل وتأكدت في أجلى صورها في عام 1992 حين طلبت حكومة جمهورية كوبا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة النظر في ضرورة اتخاذ قرار رافض من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Cuba espère pouvoir compter une fois encore sur le soutien de la communauté internationale dans sa revendication légitime de la levée du blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN 136 - وتعقد كوبا الأمل مرة أخرى على مؤازرة المجتمع الدولي لمطالبتها المشروعة بوضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    Depuis 1992, date à laquelle le Gouvernement de la République de Cuba a présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution visant à mettre fin à l'embargo imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, le Mexique a toujours voté pour les résolutions adoptées sur ce sujet par l'Assemblée générale. UN لذلك، ومنذ 1992، عندما قدمت حكومة كوبا للجمعية العامة مشروع قرار لإنهاء الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، فقد صوتت المكسيك مرارا وتكرارا لصالح القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة حول تلك المسألة.
    Ces dernières années, les investissements étrangers à Cuba ont porté sur des projets d'intérêt national à effet économique et social important, mais le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis continue de les gêner et a notamment les conséquences suivantes : UN وجه الاستثمار الأجنبي في كوبا في السنوات الأخيرة نحو مشاريع تخدم المصلحة الوطنية وذات أثر اقتصادي واجتماعي كبير. ولا يزال الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعرقل عملية الاستثمار الأجنبي في كوبا. ومن بين النتائج المترتبة على هذه السياسة ما يلي:
    Le dixième Forum des organisations de la société civile cubaine et des organisations régionales et internationales ayant leur siège à Cuba contre le blocus dénonce et condamne de nouveau le blocus économique, financier et commercial imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à Cuba depuis plus de 50 ans. UN إن المنتدى العاشر المعني بمناهضة الحصار، الذي يتألف من منظمات المجتمع المدني الكوبي والمنظمات الإقليمية والدولية الكائنة مقارها في كوبا، يعرب من جديد عن استنكاره وإدانته للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسين عاماً.
    Le mépris des résolutions de l'Assemblée générale, qui sont l'expression du rejet quasi unanime par la communauté internationale du blocus unilatéral imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, remet en question un système qui montre qu'il existe des pays qui ont été privilégiés dans la création de cet organisme mais qui n'observent pas l'opinion grandissante de presque tous ses membres. UN وإن تجاهل قرارات الجمعية العامة المتعلقة برفض جل المجتمع الدولي الحصار الانفرادي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية يستدعي من منظومة الأمم المتحدة ذاتها أن تبين أن هناك بلدانا استأثرت لنفسها بالمزايا التي أتاحها إنشاء الأمم المتحدة ولكنها لا تحترم الشعور المتنامي لدى جميع أعضائها تقريبا.
    1. Réaffirmons que le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis est le principal obstacle au développement économique et social de Cuba. UN 1 - نؤكد مجددا أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا هو العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    4. Le chapitre VII de la Constitution de la République de Cuba, relatif aux droits, devoirs et garanties fondamentales des citoyens, lesquels ont été affectés par le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis et les agressions de divers ordre commises contre Cuba. UN 4 - الفصل السابع من دستور جمهورية كوبا المتعلق بالحقوق والواجبات والضمانات الأساسية للمواطنين، من حيث كون تلك الحقوق والواجبات والضمانات قد تأثرت بفرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي من جانب حكومة الولايات المتحدة وبالاعتداءات المتنوعة التي ارتكبت ضد كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد