Les sanctions économiques imposées contre l'Iraq sont entrées dans leur huitième année et leur effet est destructif et tragique. | UN | وقد دخلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق عامها الثامن وأحدثت بالفعل أثرا مدمرا ومأساويا. |
À ce propos, nous demandons aux membres du Conseil de revoir d'urgence et de lever toutes les sanctions imposées contre l'Iraq, compte tenu de leurs conséquences délétères sur le peuple iraquien. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو أعضاء المجلس إلى أن يستعرضوا بصفة عاجلة جميع الجزاءات المفروضة على العراق ويقوموا برفعها، آخذين بعين الاعتبار آثارها المدمرة على الشعب العراقي. |
Le Comité constate que le manque à gagner subi par le Consortium n'a pas eu pour cause directe l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais les sanctions commerciales imposées contre l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن أية خسارة يكون الاتحاد قد تكبدها في الأرباح هي خسارة لم تنجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، بل عن الجزاءات التجارية المفروضة على العراق. |
Le Yémen a communiqué des informations sur les difficultés que lui cause le respect des sanctions imposées contre l'Iraq. | UN | 16 - وأرسل اليمن()معلومات عن النتائج السيئة التي تكبدها البلد نتيجة لالتزامه بنظام الجزاءات المفروضة على العراق. |
En vertu du paragraphe 12 des directives, tous les États sont tenus de communiquer au Comité toutes les informations dont ils pourraient avoir eu connaissance au sujet des violations des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq qu'auraient pu commettre d'autres États ou ressortissants étrangers. | UN | 3 - ووفقا للفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، يُطلب من جميع الدول أن تخطر اللجنة بأي معلومات تصل إلى علمها بشأن احتمال انتهاك الدول الأخرى أو المواطنين الأجانب للجزاءات المتعلقة بالأسلحة والجزاءات المتصلة بذلك والمفروضة على العراق. |
Elle demande par ailleurs que les sanctions imposées contre l'Iraq soient levées aussitôt que possible afin que ce pays puisse commencer à relever et renforcer son économie et améliorer les conditions de vie de sa population. | UN | وطالب أيضا برفع الجزاءات المفروضة على العراق بأسرع ما يمكن من أجل إعطاء ذلك البلد فرصة البدء في أعمال الإعمار وتحسين اقتصاده ومعيشة سكانه. |
À cause des sanctions globales imposées contre l'Iraq depuis le 6 août 1990, il n'a pas été possible de fournir les logements nécessaires pour faire face à l'augmentation de la population. | UN | إن العقوبات الشاملة المفروضة على العراق منذ ٦ آب/ أغسطس ١٩٩٠ أدت إلى تعذر تأمين وحدات سكنية تتلاءم مع الزيادة السكانية باﻹضافة إلى اندثار في الوحدات السكنية الحالية. |
Les sanctions de grande envergure comme celles imposées contre l’Iraq ou l’ex-Yougoslavie, exigeraient une réponse internationale très large, à laquelle prendraient part les institutions financières et commerciales internationales, les programmes de développement et les institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales et régionales compétentes. | UN | ومن شأن جزاءات شاملة، مثل الجزاءات المفروضة على العراق أو على يوغوسلافيا السابقة، أن تتطلب استجابة دولية واسعة النطاق تشمل المؤسسات الدولية المالية والتجارية، وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والوكالات المتخصصة، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية المختصة اﻷخرى. |
D'autre part, les sanctions complètes imposées contre l'Iraq et l'intervention étrangère dans les affaires intérieures du pays ont rendu possibles les fouilles clandestines et la contrebande constante des objets archéologiques ainsi mis à jour et d'autres biens culturels iraquiens, tels que les oeuvres d'art rares, les livres et les manuscrits précieux. | UN | كما أدت العقوبات الشاملة المفروضة على العراق والتدخل اﻷجنبي بشؤونه الداخلية إلى قيام تنقيبات غير شرعية عن اﻵثار وتهريب مستمر لها ولبقية مقتنيات العراق الثقافية كالقطع الفنية النادرة والكتب والمخطوطات. |
En vertu du paragraphe 12 des directives, tous les États sont tenus de communiquer au Comité toutes les informations dont ils pourraient avoir eu connaissance au sujet des violations des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq qu'auraient pu commettre d'autres États ou ressortissants étrangers. | UN | 3 - وبموجب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، يلزم أن تبلغ جميع الدول اللجنة بما قد يتناهى إلى علمها من معلومات تتصل بالانتهاكات التي قد ترتكبها دول أخرى أو مواطنون أجانب للجزاءات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها. |
En vertu du paragraphe 14 des directives, les organisations internationales sont priées de prendre toutes les mesures voulues pour aider à assurer le respect intégral des sanctions sur les armes ou sanctions connexes imposées contre l'Iraq, notamment en communiquant au Comité toutes les informations dont elles pourraient avoir eu connaissance. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية، يلزم أن تتخذ المنظمات الدولية جميع الخطوات المناسبة للمساعدة على ضمان التقيُّد التام بالجزاءات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك تزويد اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهى إلى علمها. |
En vertu de l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité est tenu de présenter tous les 90 jours au Conseil de sécurité un rapport sur l'application des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq, figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | 2 - وبموجب الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية، على اللجنة أن تقدم تقريرها كل 90 يوما إلى مجلس الأمن عن تنفيذ العقوبات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها مما تنص عليه قرارات المجلس ذات الصلة. |
Par le paragraphe 12 des directives, tous les États sont priés de communiquer au Comité toute information dont ils pourraient avoir eu connaissance au sujet des violations des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq qui auraient été commises par d'autres États ou des ressortissants étrangers. | UN | 3 - وبموجب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، على جميع الدول أن تبلغ اللجنة أي معلومات قد تتناهى إليها بشأن احتمال انتهاك دول أخرى أو رعايا أجانب للعقوبات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها. |
Par le paragraphe 14 des directives, les organisations internationales sont priées de prendre toutes les mesures voulues pour aider à assurer le respect intégral des sanctions sur les armes ou sanctions connexes imposées contre l'Iraq, notamment en communiquant au Comité toute information dont elles pourraient avoir eu connaissance. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية، على المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة على ضمان التقيُّد التام بالعقوبات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك تزويد اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهى إليها. |
2. En vertu de l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité est tenu de présenter tous les 90 jours au Conseil de sécurité un rapport sur l'application des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq, figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | 2 - وبموجب الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية، يتعين على اللجنة أن تقدم تقريرها كل 90 يوما إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق والمتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها مما تنص عليه قرارات المجلس ذات الصلة. |
3. En vertu du paragraphe 12 des directives, tous les États sont tenus de communiquer au Comité toutes les informations dont ils pourraient avoir eu connaissance au sujet des violations des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq qu'auraient pu commettre d'autres États ou ressortissants étrangers. | UN | 3 - وتطلب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأية معلومات قد تصل إلى علمها بخصوص الانتهاكات الممكنة للجزاءات المفروضة على العراق والمتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها والتي ترتكبها دول أخرى أو رعايا أجانب. |
5. En vertu du paragraphe 14 des directives, les organisations internationales sont priées de prendre toutes les mesures voulues pour aider à assurer le respect intégral des sanctions sur les armes ou sanctions connexes imposées contre l'Iraq, notamment en communiquant au Comité toutes informations dont elles pourraient avoir eu connaissance. | UN | 5 - وتطلب الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية إلى المنظمات الدولية اتخاذ جميع الخطوات المناسبــــة للمساعدة في ضمان التقيد التام بالجزاءات المفروضة على العراق والمتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك تقديم أية معلومات من هذا النوع قد تصل إلى علمها إلى اللجنة. |
Cela dit, jusqu’ici, les appels du Secrétaire général, de même que les efforts de mobilisation de ressources des programmes de développement des Nations Unies, en faveur des États tiers touchés par les sanctions imposées contre l’Iraq et la Yougoslavie n’ont pas suscité de réactions qui soient vraiment à la mesure de l’ampleur des problèmes que connaissent ces États. | UN | ٤٦ - بيد أنه يتضح من التجربة الماضية أن نداءات اﻷمين العام وجهود تعبئة الموارد التي تبذلها برامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية - نيابة عن الدول اﻷطراف المتضررة بالجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا - لم تثر من الاستجابة ما يتناسب تماما مع ضخامة المشاكل التي تواجهها تلك الدول الثالثة. |
D'autres délégations ont souligné qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour aider les pays qui avaient subi le contrecoup des sanctions imposées contre l'Iraq et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément No 16 (A/52/16), par. 324. | UN | وأبرز بعض الوفود الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمساعدة البلدان التي تضررت بالجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافية الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود()٩(. |
Aux termes de l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité est tenu de présenter tous les 90 jours au Conseil de sécurité un rapport sur l'application des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq, figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 2 - يُطلب من اللجنة بموجب الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية، أن تقدم تقريراً إلى مجلس الأمن كل 90 يوماً عن تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالأسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Aux termes de l'alinéa f) du paragraphe 6 des directives, le Comité est tenu de présenter tous les 90 jours au Conseil de sécurité un rapport sur l'application des sanctions sur les armes et sanctions connexes imposées contre l'Iraq, figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 2 - يُطلب من اللجنة بموجب الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية، أن تقدم تقريراً إلى مجلس الأمن كل 90 يوماً عن تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالأسلحة والجزاءات المتصلة بذلك والمفروضة على العراق في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |