ويكيبيديا

    "imposées en vertu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفروضة بموجب
        
    • الموقعة بموجب
        
    • المفروضة بمقتضى
        
    Il faudrait également prévoir un examen judiciaire indépendant de toutes les sanctions imposées en vertu de la loi sur la presse. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    À part ces faits nouveaux, les deux parties ont continué, dans l'ensemble, de respecter les limitations qui leur ont été imposées en vertu de l'Accord de Moscou. UN وفيما خلا هذه التطورات، واصل الجانبان إلى حد كبير التقيد بالقيود المفروضة بموجب اتفاق موسكو.
    Il faudrait également prévoir un examen judiciaire indépendant de toutes les sanctions imposées en vertu de la loi sur la presse. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    2. Les amendes imposées en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 77 sont fixées à un montant approprié. UN 2 - تحدد قيمة مناسبة للغرامة الموقعة بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 77.
    2. Les amendes imposées en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 77 sont fixées à un montant approprié. UN 2 - تحدد قيمة مناسبة للغرامة الموقعة بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 77.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur attachement à la poursuite du suivi de l'application de la résolution 1343 (2001) et réaffirmé la nécessité d'un respect total et rapide des mesures imposées en vertu de cette résolution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التزامهم بمواصلة رصد تنفيذ القرار 1343 (2001) وأكدوا من جديد الحاجة إلى الامتثال بشكل مبكر وتام للتدابير المفروضة بمقتضى القرار.
    Il faudrait également prévoir un examen judiciaire indépendant de toutes les sanctions imposées en vertu de la loi sur la presse. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    21. Veuillez fournir des informations sur le régime de création des partis politiques et indiquer également les restrictions imposées en vertu de la loi relative aux partis politiques de 2007. UN 21- يُرجى تقديم معلومات عن النظام الذي يحكم تأسيس الأحزاب السياسية، مع بيان القيود المفروضة بموجب القانون المتعلق بالأحزاب السياسية لعام 2007.
    Rapport présenté par la Nouvelle-Zélande, concernant l'application des sanctions imposées en vertu de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité de l'Organisation UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006)
    Tout comme il a ajusté les mesures imposées en vertu de la résolution 1521 (2003) pour répondre aux besoins de la situation, le Conseil de sécurité a également modifié la taille, la portée et la composition du Groupe d'experts sur le Libéria. UN بنفس الطريقة التي عدل بها مجلس الأمن التدابير المفروضة بموجب قراره 1521 (2003) من أجل تلبية احتياجات الحالة، فإنه قام أيضا بتعديل حجم فريق الخبراء المعني بليبريا ونطاق عمله وتكوينه.
    De nouvelles mesures, limitant notamment les envois d'argent et les visites aux familles ainsi que le développement de Cuba, aggravent les restrictions imposées en vertu de la loi HelmsBurton de 1996, qui prévoit des sanctions économiques non seulement pour Cuba mais aussi pour toutes les entreprises étrangères ayant des relations commerciales avec ce pays. UN وتسببت تدابير جديدة، منها تقييد التحويلات المالية والزيارات الأسرية وتقييد التنمية في كوبا، في تشديد القيود المفروضة بموجب قانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 الذي يفرض عقوبات على كوبا وعلى الشركات التي تتعامل مع كوبا.
    Il y a bien entendu de nombreuses raisons de maintenir l'embargo sur les armes, l'une des sanctions imposées en vertu de la résolution 757 (1992) du Conseil de sécurité, tant que ne seront pas réunies les conditions nécessaires à leur levée. UN وهناك، بالطبع، أسباب عديدة تدعو إلى اﻹبقاء على حظر اﻷسلحة كجزء من الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢(، إلى حين استيفاء الشروط اللازمة لرفع تلك الجزاءات.
    Ils ont pris note des conclusions du Groupe d'experts selon lesquelles les sanctions imposées en vertu de la résolution 1343 (2001) produisent les effets escomptés sur les activités du Gouvernement du Libéria et de ce que la situation dans la région s'en trouvait améliorée. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالنتائج التي توصل إليها الفريق ومفادها أن الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) تحدث أثرها المنشود على أنشطة حكومة ليبريا وأن الحالة داخل المنطقة قد تحسنت نتيجة لتلك الجزاءات.
    La Cour a estimé en outre que les mesures a), b) et c) imposées en vertu de l'injonction pouvaient passer l'épreuve de la proportionnalité en ce sens qu'il y avait un lien rationnel entre les mesures prises et le but recherché, que les atteintes aux droits de l'auteur étaient minimes et que les effets des mesures étaient proportionnels à l'objectif visé. UN ووجدت المحكمة، بالإضافة إلى ذلك، أن التدابير (أ) و(ب) و(ج) المفروضة بموجب الأمر تفي بمعايير النسبية، أي أنه توجد صلة منطقية بين التدابير والغرض المنشود وأنه لم يتم المساس بحقوق صاحب البلاغ إلاَّ بأقل حد ممكن، وأن التناسب كان قائماً بين الآثار المترتبة على التدابير والغرض المنشود منها.
    La Cour a estimé en outre que les mesures a), b) et c) imposées en vertu de l'injonction pouvaient passer l'épreuve de la proportionnalité en ce sens qu'il y avait un lien rationnel entre les mesures prises et le but recherché, que les atteintes aux droits de l'auteur étaient minimes et que les effets des mesures étaient proportionnels à l'objectif visé. UN ووجدت المحكمة، بالإضافة إلى ذلك، أن التدابير (أ) و(ب) و(ج) المفروضة بموجب الأمر تفي بمعايير النسبية، أي أنه توجد صلة منطقية بين التدابير والغرض المنشود وأنه لم يتم المساس بحقوق صاحب البلاغ إلاَّ بأقل حد ممكن، وأن التناسب كان قائماً بين الآثار المترتبة على التدابير والغرض المنشود منها.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2010/495, concernant les mesures imposées en vertu de la résolution 1171 (1998) et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997), présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار مضمن في الوثيقة S/2010/495 بشأن التدابير المفروضة بموجب القرار 1171 (1998) ولجنة مجلس الأمن المنشاة عملاً بالقرار 1132 (1997)، قدّمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مضمن.
    2. Les amendes imposées en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 77 sont fixées à un montant approprié. UN 2 - تحدد قيمة مناسبة للغرامة الموقعة بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 77.
    Ils ont également pris note des conclusions du Groupe d'experts, qui avait estimé que les sanctions imposées en vertu de la résolution 1343 (2001) avaient eu l'effet souhaité sur les activités du Gouvernement libérien et que la situation s'était améliorée dans la région à la suite de ces sanctions. UN وأحاطوا علما أيضا بالنتائج التي توصل إليها الفريق ومفادها أن الجزاءات المفروضة بمقتضى القرار 1343 (2001) تحدث التأثير المنشود على أنشطة حكومة ليبريا، وأن الحالة في المنطقة قد تحسنت نتيجة لتلك الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد