Mais, tout bien considéré, pour éviter de fixer une norme imposant à chaque Etat l'obligation de prendre des mesures administratives visant à permettre à certaines catégories de personnes qui ne peuvent pas se rendre au bureau de vote de participer au scrutin, il serait préférable de supprimer la dernière phrase du paragraphe 10, comme l'a proposé M. Buergenthal. | UN | لكن بعد بحث كل شيء بدقة، ومن أجل تفادي تحديد قاعدة تفرض على كل دولة التزام اتخاذ تدابير إدارية ترمي إلى إتاحة فرصة الاشتراك في الاقتراع لبعض فئات اﻷشخاص الذين لا يستطيعون التوجه إلى مكاتب التصويت، قال من اﻷفضل حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٠١ كما اقترح السيد بورغنثال. |
Il ressort de ce qui précède que l'immunité est une protection procédurale, fondée sur la souveraineté de l'État, contre les mesures de procédure pénale d'un État étranger imposant à son représentant une quelconque obligation. | UN | ويُستنتج مما تقدم أن الحصانة هي عبارة عن حماية إجرائية من تدابير الإجراءات الجنائية الأجنبية التي تفرض على مسؤول الدولة التزاماً معيناً، وهي ترتكز على سيادة الدولة. |
8. Les dispositions du présent article ne peuvent en aucun cas être interprétées comme imposant à un État contractant l'obligation : | UN | 8 - لا تفسر أحكام هذه المادة بأية حال بحيث تفرض على دولة متعاقدة التزام: |
S'agissant enfin de l'article 16, le Gouvernement maltais ne se considère pas comme lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 dans la mesure où ses dispositions peuvent être interprétées comme imposant à Malte l'obligation de légaliser la pratique de l'avortement. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 16، فإن الحكومة لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 (هـ) إذا فسر الحكم الوارد فيها على أنه يفرض التزاما على مالطة بإباحة الإجهاض. |
3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le tribunal correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. | UN | 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14. |
3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne peuvent en aucun cas être interprétées comme imposant à un État contractant l'obligation : | UN | " 3 - لا تفسر بأي حال من الأحوال أحكام الفقرتين 1 و 2 على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne peuvent en aucun cas être interprétées comme imposant à un État contractant l'obligation : | UN | 3 - لا تفسر أحكام الفقرتين 1 و 2 بأي حال من الأحوال على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne peuvent en aucun cas être interprétées comme imposant à un État contractant l'obligation : | UN | 3 - لا تفسر بأي حال من الأحوال أحكام الفقرتين 1 و 2 على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
[3.] Les dispositions du des paragraphes 1 et 2 ne peuvent en aucun cas être interprétées comme imposant à un État contractant l'obligation : | UN | [3 -] لا تفسر بأي حال من الأحوال أحكام الفقرتين 1 و 2 على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
Ils devraient également indiquer que l'alinéa en question ne doit pas s'interpréter comme imposant à la victime la charge de la preuve. | UN | وينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أيضا أن الفقرة الفرعية (ب) لا ينبغي أن تفسر بأنها تفرض على الضحية عبء الاثبات. |
Le Conseil a également adopté la résolution 1672 (2006), par 12 voix et 3 abstentions, imposant à quatre ressortissants soudanais les mesures définies par la résolution 1591 (2005) sur les restrictions de voyage et les sanctions financières. | UN | واعتمد المجلس القرار 1672 (2006) بأغلبية 12 صوتا وامتناع ثلاثة أعضاء عن التصويت، ويقضي بأن تفرض على أربعة مواطنين سودانيين قيود السفر والجزاءات المالية المحددة في القرار 1591 (2006). |
Il ne doit pas non plus s'interpréter comme imposant à la victime la charge de la preuve (voir A/55/383/Add.1, par. 68). | UN | كما لا ينبغي أن تفسَّر باعتبارها تفرض على الضحية عبء الإثبات (انظر الفقرة 68 من الوثيقة A/55/383/Add.1). |
Le Gouvernement maltais ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 1 من المادة 16 بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة بأنها تفرض على مالطة التزاماً بإجازة الإجهاض قانوناً. |
Le Gouvernement maltais ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 1 من المادة 16 بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تفرض على مالطة التزاما بإجازة الإجهاض قانونا. |
Le Gouvernement maltais ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (ه) من الفقرة 1 من المادة 16 بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تفرض على مالطة التزاما بإجازة الإجهاض قانونا. |
Le Gouvernement de Malte ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. MAROC | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ١ من المادة ١٦ بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تفرض على مالطة التزاما بإجازة اﻹجهاض قانونا. |
Le Gouvernement maltais ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 1 من المادة 16 بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة بأنها تفرض على مالطة التزاماً بإجازة الإجهاض قانوناً. |
Le Gouvernement de Malte ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | تعتبر حكومـــة مالطـــة نفسها غير ملزمة بالفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ١ من المادة ١٦ بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تفرض على مالطة التزاما بإجازة اﻹجهاض قانونا. |
Le Gouvernement de Malte ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toute forme de discrimination à l'égard des femmes, dans la mesure où ce paragraphe peut être interprété comme imposant à Malte une obligation de légaliser l'avortement. | UN | وبالتالي، لا تعتبر حكومة مالطة أنها ملتزمة بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة (1) من المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بما يمكن أن يفسر بأنه يفرض التزاما على مالطة بأن تجعل الإجهاض شرعيا. |
3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le Tribunal Correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. | UN | 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14. |
Au cours de la période considérée, le Comité a reçu trois rapports faisant état de violations des dispositions du paragraphe 5 de la résolution 1747 (2007) imposant à la République islamique d'Iran un embargo sur l'exportation d'armes et de matériel connexe. | UN | 19 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة تقارير عن ثلاثة انتهاكات لأحكام الفقرة 5 من القرار 1747 (2007) التي فرضت على جمهورية إيران الإسلامية حظر تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |