De l'avis des inspecteurs, il s'agit là d'un domaine où ont été enregistrées les avancées les plus impressionnantes. | UN | ويرى المفتشان أن هذا المجال هو المجال الذي حدثت فيه أكثر التطورات مدعاة للإعجاب. |
Ces 10 dernières années, des avancées impressionnantes ont été réalisées. | UN | وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف. |
Vos pièces sont impressionnantes. | Open Subtitles | بعض القطع فى مجموعتك هنا مؤثرة للغاية |
Votre élection à ce poste important est un hommage à vos compétences remarquables et à vos réalisations impressionnantes au cours des années. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب الهام شاهد على ما لسعادتكم من قدرات مميزة، وما حققتموه من إنجازات باهرة على مر الأعوام. |
On a pris plusieurs mesures de réforme judiciaire dignes d'éloges et créé de nombreuses nouvelles institutions impressionnantes. | UN | وأشارت إلى وجود قدر كبير من الإصلاح القانوني الجدير بالإشادة والكثير من المؤسسات الجديدة الرائعة. |
De nombreuses initiatives impressionnantes de la société civile cherchent à résoudre ces problèmes par divers moyens : pression des pairs, autogouvernance et information du public, tant au niveau national que mondial. | UN | 18 - وثمة مبادرات كثيرة جديرة بالإعجاب في المجتمع المدني تعالج هذه الأمور عن طريق ضغوط النظراء، والإدارة الذاتية، والإبلاغ العام، وطنيا وعالميا على السواء. |
Dans leurs régions ou dans d'autres régions du monde, des réalisations techniques impressionnantes et des économies florissantes permettent à un grand nombre de personnes de jouir d'une qualité de vie sans précédent. | UN | وإن المنجزات التقنية المذهلة والاقتصادات المزدهرة في مناطقهم أو في أنحاء أخرى من العالم تمكن أعدادا كبيرة من البشر من التمتع بمستوى معيشي عال بشكل لم يسبق له مثيل. |
Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles. | UN | وفي نفس الوقت فقد أظهروا قدرة مدهشة على التكيف مع الظروف والبيئات الصعبة وغير المواتية. |
De l'avis des inspecteurs, il s'agit là d'un domaine où ont été enregistrées les avancées les plus impressionnantes. | UN | ويرى المفتشان أن هذا المجال هو المجال الذي حدثت فيه أكثر التطورات مدعاة للإعجاب. |
Malheureusement, peu de résultats ont été obtenus à ce jour dans ce domaine, bien que certains pays puissent faire état de réalisations impressionnantes. | UN | وللأسف، لم يتحقق الكثير في هذا المجال، مع أن بعض البلدان أحرزت تقدما مثيرا للإعجاب. |
Honnêtement, je m'attendais à un groupe de candidates plus impressionnantes. | Open Subtitles | بصراحة، لقد توقّعت مجموعة مثيرة للإعجاب أكثر من المترشحات |
Les proportions seraient encore plus impressionnantes s'il n'y avait pas ces trois matchs. | Open Subtitles | نسبتهم كانت ستكون مثيرة للإعجاب أكثر إن لم تكن هناك هذه المُطابقات الثلاث |
Je pense que l'une des choses les plus impressionnantes à propos de ce désastre Rana Plaza fut d'apprendre que les ouvriers avaient déjà dénoncé à la direction les fissures dans le bâtiment. | Open Subtitles | أعتقد أن واحدا من أكثر الأمور إثارة للإعجاب عميق كانت رنا في ساحة كارثة الأخبار وقد أشار العمال بالفعل إلى الاتجاه |
Oui, vos compétences sont sûrement très impressionnantes, tout comme vos vêtements. | Open Subtitles | أجل، متأكد من أن أوراقكِ الإعتمادية، مثيره للإعجاب تماماً، كاختياركِ لخزانة الملابس هذه |
C'est pourquoi, sans connaître le nombre exact des victimes, mais après avoir vu des scènes impressionnantes de souffrance, nous éprouvons un profond sentiment de douleur et de tristesse à l'égard du peuple américain, fidèles en cela à la ligne que nous avons toujours suivie. | UN | ولذا فإننا - وإن كنا لا نعرف العدد على وجه الدقة فإننا قد شاهدنا صورا مؤثرة من المعاناة وربما ضحايا - لقد شعرنا بالحزن والأسى الشديد على الشعب الأمريكي، أوفياء للاتجاه الذي اتبعناه دائما. |
Mme Rasekh fait observer que bien que le Japon ait pris des mesures impressionnantes pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes et appliquer la Convention, il existe encore dans le pays des pratiques en contradiction avec la Convention et les autres conventions internationales sur les droits de l'homme. | UN | 44 - السيدة راسخ: لاحظت أنه في حين اتخذت اليابان خطوات مؤثرة لتحقيق المساواة بين الجنسين ولتنفيذ الاتفاقية، لا تزال هناك ممارسات في هذا البلد تتناقض مع الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
On a fait d'impressionnantes percées dans des secteurs d'avant-garde comme la bio-technologie ou le secteur de l'énergie propre. | Open Subtitles | لقد حالفنا نجاحات باهرة في أحدث المجالات كالتكنولوجيا الحيوية والطاقة النظيفة |
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde. | UN | وأنا على يقين من أنه باتخاذ كازاخستان لذلك الإجراء، فإنها أرست الثقة في العالم. وبفضل تلك الخطوة، شهد البلد تدفقا كبيرا للاستثمار الذي أصبح أساس ما تحقق من إنجازات باهرة معروفة اليوم في جميع أنحاء العالم. |
Premièrement, j'aimerais remercier les candidats pour leurs remarques impressionnantes. | Open Subtitles | أولا: سأزكي المرشّحين على ملاحظاتهم الرائعة |
Pour que les réalisations impressionnantes de l'Année internationale de la famille puissent avoir un effet durable, il sera absolument indispensable de consolider et d'appliquer les actions de suivi, dans le cadre des objectifs que nous avons fixés ensemble. | UN | وإذا أردنا أن يكون للمنجزات الرائعة للسنة الدولية لﻷسرة أي تأثير دائم، فسيكون من اﻷمور الحتمية الحاسمة تعزيز وتنفيذ إجراءات المتابعة لﻷهداف التي وضعناها معا. |
45. La Slovénie a noté les évolutions nombreuses, positives et impressionnantes et a mis en évidence le fait que le Luxembourg consacrait plus de 0,7 % à l'aide publique au développement. | UN | 45- وأحاطت سلوفينيا علماً بالتطورات الإيجابية المذهلة العديدة المسجلة، وأبرزت كون لكسمبرغ تخصص أكثر من 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Grâce à l'appui apporté à l'Agence de contrôle des drogues du Tadjikistan, on a pu réaliser d'impressionnantes saisies au niveau national, enregistrer de bons résultats dans le domaine de la détection et de la répression et renforcer la coopération internationale. | UN | وأسهم الدعم الذي قدم إلى وكالة مكافحة المخدرات في طاجيكستان في تحقيق نتائج مدهشة في عمليات الضبط وانفاذ القوانين على الصعيد الوطني، وفي قيام تعاون دولي أكبر. |
Denise. Vos ventes, encore une fois - plus qu'impressionnantes. Bravo. | Open Subtitles | دينيس , مبيعاتك مرةً أخرى مثيرة للاعجاب احسنتِ |
Les cadeaux qu'on fabrique montrent comment les familles cools peuvent être impressionnantes. | Open Subtitles | الهدية المصنوعة بالمنزل هي طريقة العائلات الرائعين ليبرهنوا كم هم مذهلين |