Dans la province de Saada, un engin explosif improvisé à retardement a été trouvé dans une école et détruit en toute sécurité. | UN | وفي حادث منفصل وقع في محافظة صعدة، اكتُشِف جهاز متفجر مرتجل موقوت داخل مدرسة وفُجِّر بأمان. |
Les connaissances nécessaires pour fabriquer un engin explosif improvisé efficace sont faciles à se procurer dans les publications de grande diffusion et spécialement sur l’Internet. | UN | ٣٠ - والمعرفة اللازمة لصنع جهاز متفجر مرتجل فعال متاحة على نطاق واسع في المطبوعات الشائعة ولا سيما على شبكة اﻹنترنت. |
Les attaques à l'engin explosif improvisé ont également fait des victimes parmi la population civile. | UN | وكذلك تسببت الهجمات التي استخدمت فيها أجهزة متفجرة يدوية الصنع في إصابات بين المدنيين. |
C'est un peu improvisé. Parfois ça fait du bien de décompresser. | Open Subtitles | إنها مرتجلة نوعاً ما، أحياناً يجب على المرء الترفيه عن نفسه |
Le même jour, un pont situé à proximité de la localité d'Ansongo a été endommagé par un engin explosif improvisé. | UN | وفي اليوم ذاته، ألحق جهاز تفجيري يدوي الصنع أضراراً بجسر يقع على مقربة من منطقة أنسونغو. |
Définition du dispositif explosif improvisé selon le Protocole II modifié | UN | تعريف الأجهزة المتفجرة المرتجلة وفقاً للبروتوكول الثاني المعدّل |
Le nombre d'attentats à l'engin explosif improvisé a augmenté en 2013 par rapport à 2012. | UN | وفي عام 2013، تزايد عدد الحوادث التي تستخدم فيها الأجهزة التفجيرية اليدوية الصنع مقارنة بعام 2012. |
Depuis le 1er août, un engin explosif improvisé se trouve placé sur une route menant au poste d'observation 56 des Nations Unies. | UN | ويوجد منذ 1 آب/أغسطس جهاز متفجر مرتجل على الطريق المؤدية إلى مركز المراقبة 56 التابع للأمم المتحدة. |
À 10 mètres environ des soldats, un engin explosif improvisé aurait détoné dans un faible bruit et émis un gaz sentant très mauvais. | UN | ثم انفجر، حسب التقارير، جهاز متفجر مرتجل على بُعد 10 أمتار تقريبا من بعض الجنود، فأصدر ضوضاء ضعيفة وأطلق غازا ذا رائحة كريهة للغاية. |
À titre d'exemple, le 16 mars, un véhicule du bataillon tchadien a sauté sur un engin explosif improvisé à 60 kilomètres de Tessalit. | UN | فعلى سبيل المثال، اصطدمت إحدى مركبات الكتيبة التشادية، في 16 آذار/مارس، بجهاز متفجر مرتجل على بعد 60 كيلومترا من تيساليت. |
:: Le 3 avril, un engin explosif improvisé a provoqué des dégâts matériels en explosant près du Centre culturel de Hassaké; | UN | :: 3 نيسان/أبريل: انفجر جهاز متفجر مرتجل بالقرب من المركز الثقافي في الحسكة، مما أدى إلى وقوع أضرار كبيرة. |
Pendant l'affrontement, on a entendu plusieurs fortes explosions à Qahtaniya, dont au moins une aurait été causée par un dispositif improvisé qui aurait touché un char des forces armées syriennes sur la route principale à l'est de Quneitra. | UN | وسمع دوى عدة انفجارات شديدة في القحطانية أثناء نشوب القتال، يعتقد أن أحدها على الأقل نجم عن عبوة ناسفة يدوية الصنع أصابت دبابة تابعة للقوات المسلحة السورية على الطريق الرئيسية الواقعة شرق القنيطرة. |
Le 3 novembre, un engin explosif improvisé a explosé dans un restaurant du marché de la ville de Gardez, tuant 4 civils et blessant 21 autres. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، في مدينة غرديز، انفجرت عبوة ناسفة يدوية الصنع في أحد مطاعم الأسواق. |
Vous savez, pour un feu d'artifice improvisé. | Open Subtitles | تعرف، في حال أردت أن أبدأ عرض ألعاب نارية مرتجلة. |
Les agriculteurs et maraîchers sont aujourd'hui contraints de proposer leurs produits dans un marché improvisé sur un rond-point de la ville sans cesse traversé par des véhicules qui ne peuvent l'éviter et sur une surface plus étroite que celle du marché traditionnel. | UN | ويضطر المزارعون وزارعو البقول اليوم الى عرض منتجاتهم في سوق مرتجلة على مستدير في المدينة تمر فيه السيارات بلا انقطاع ﻷنها لا تستطيع أن تتجنبه وتقوم هذه السوق على مساحة أضيق من مساحة السوق التقليدية. |
Utilisé comme porteur, un autre garçon associé à l'Armée nationale afghane dans la province de Kounar a été blessé par un engin explosif improvisé. | UN | كما أن صبيا يرتبط بالجيش الوطني الأفغاني في مقاطعة كونار استخدم كحمال، وأصيب من جراء جهاز تفجير يدوي الصنع. |
Les attaques à la bombe placée en bord de route et à l'engin explosif improvisé se sont poursuivies contre l'AMISOM et des responsables gouvernementaux. | UN | وتواصلت أيضا الهجمات على البعثة والمسؤولين الحكوميين بواسطة القنابل المزروعة على جانب الطرق والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Des écoles ont aussi été endommagées à l'occasion d'attentats-suicides et d'attaques à l'engin explosif improvisé contre des lieux publics voisins ou les forces militaires afghanes et internationales, qui ont fait des victimes chez les écoliers. | UN | كما أصيبت مدارس بأضرار من جراء الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي استهدفت المناطق العامة المجاورة أو القوات الحكومية أو القوة العسكرية الدولية، مما أسفر عن مقتل أطفال. |
Le 7 octobre, également dans la zone des fermes de Chebaa, deux soldats israéliens auraient été blessés lorsque leur véhicule a été touché par l'explosion d'un engin explosif improvisé au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، في منطقة مزارع شبعا أيضا، أصيبت مركبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي بانفجار عبوة ناسفة بدائية الصنع جنوب الخط الأزرق، أُفيد أنه أدى إلى إصابة جنديين إسرائيليين بجروح. |
T'as eu un tuyau, j'ai improvisé et un homme est mort. | Open Subtitles | أنت لديك معلومات سريّة أنا إرتجلت. هناك رجل ميّت |
Ben, j'ai jute pensé que je devais improvisé et venir par ici. | Open Subtitles | نعم، فكرت بأن أرتجل وآتي لا بأس بوجودي هنا، صحيح؟ |
Les statistiques des derniers mois font apparaître une nette augmentation du nombre d'attentats à l'engin explosif improvisé sur tout le territoire national, tant en chiffres absolus qu'en proportion de l'ensemble des incidents recensés. | UN | 9 - وتوضح الأرقام الخاصة بالشهور القليلة الماضية أن هناك زيادة في عدد الحوادث التي تنطوي على أجهزة التفجير المصنوعة يدويا في جميع أنحاء البلاد، سواء بالأرقام المطلقة أو بنسبتها إلى مجموع الحوادث. |
La Commission a également regroupé toutes ses informations et ses constatations au sujet du transport de l'engin explosif improvisé. | UN | 23 - وقد جمعت اللجنة أيضاً كل ما لديها من معلومات ونتائج عن حاوية جهاز التفجير المرتجل. |
Oui, je sais qu'il est pas exactement un feu de joie, mais je improvisé. | Open Subtitles | أجل، أعلم أنّها ليست تحديدًا نارًا في الهواء الطلق، لكنّي ارتجلت. |
Dernièrement, un véhicule de Médecins sans frontières a été atteint par un engin explosif improvisé sur la route menant de la ville à l'aéroport; deux membres du personnel international et un membre du personnel national ont été tués, ce qui a amené Médecins sans frontières à retirer temporairement son personnel international de ces opérations dans le sud de la Somalie. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أُصيبت مركبة تابعة لمنظمة أطباء بلا حدود بجهاز تفجير مصنوع يدويا على الطريق بين المدينة والمطار أدى إلى مصرع اثنين من الموظفين الدوليين وموظف وطني، مما أدى إلى أن تسحب تلك المنظمة موظفيها الدوليين بصفة مؤقتة من عملياتها في جنوب الصومال. |
Le 26 juin, un agent de l'OMS recruté sur le plan national a été grièvement blessé par un engin explosif improvisé qui a explosé sous sa voiture personnelle à Bagdad. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، أصيب موظف وطني من موظفي منظمة الصحة العالمية بإصابات خطيرة للغاية عندما تم تفجير عبوة ناسفة محلية الصنع أسفل مركبته في بغداد. |
La semaine dernière, quand on a improvisé, tu as dit que c'était bien. | Open Subtitles | لكن في الأسبوع الماضي عندما قمنا بالارتجال فقد قلتِ لنا بأن ذلك كان جيداً |