On ne doit pas se servir de la souveraineté comme bouclier pour aider des organisations terroristes tandis que le monde regarde impuissant. | UN | إن السيادة يجب ألا تستخدم كدرع لتحريض المنظمات الارهابية بينما يتفرج العالم وهو عاجز. |
On en vient à se demander si l'homme qui a été capable d'inventer et de fabriquer des armes nucléaires est impuissant à les détruire complètement. | UN | وإننا نتساءل هل اﻹنسان القادر على اختراع وصنع اﻷسلحة النووية عاجز عن تدميرها بشكل كامل. |
En ce sens, un juge sans médecine légale est un juge impuissant. | UN | والقاضي المحروم من خدمات الطب الشرعي هو من هذا المنطلق قاضٍ عاجز. |
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir. | UN | وأخيراً، فإن من المتعين أن يتدخل القضاء عندما يصبح الفرع التنفيذي في الحكومة عاجزاً بسبب تعنت البرلمان. |
Oui, enfin, si vous me flattez... evidemment, je suis impuissant. | Open Subtitles | الآن بالتأكيد لقد أطريتني لذا بالتأكيد أصبحت عاجزا |
Et jusqu'à hier, je n'avais aucune idée de ce que ça faisait d'être impuissant face à cela. | Open Subtitles | وحتّى البارحة كنت أجهل تمامًا شعور العجز في مواجهة ذلك. |
L'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité, ne peut pas se permettre d'être, une fois encore, le spectateur impuissant d'un autre génocide. | UN | ولا يسع الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، أن تقف متفرجة عاجزة على وقوع إبادة جماعية أخرى. |
Sans nous, tu n'es qu'un pitoyable homme impuissant. | Open Subtitles | أبعدنا كلنا, تصبح مجرد رجل مثير للشفقة, عاجز جنسياً |
Vous serez toujours impuissant face à moi, je suis la trame de la vie. | Open Subtitles | وهذا يعني أنّك عاجز لمواجهتي .ما دمت على قيد الحياة لأنّي نسيج الحياة |
Et si ça peut te consoler, sache que tu es complètement impuissant. | Open Subtitles | يمكنك أن تستريح بمعرفة.. أنك عاجز تماماً |
On ne peut que spéculer, mais si ses victimes le reflètent, alors il nous dit se sentir lobotomisé et impuissant. | Open Subtitles | يمكننا ان نخمن فحسب لكن ان كان ضحاياه يمثلونه فهو يخبرنا انه يشعر بأنه عاجز و خاضع للعملية نفسها |
On la lui a enlevée il y a quatre ans, ce qui l'a rendu impuissant. | Open Subtitles | وقد استأصلها قبل اربع سنوات مما جعله عاجز طبياً |
Quelques fois ca indique que l'agresseur est impuissant ou incapable d'avoir des rapports. | Open Subtitles | في بعض الأحيان من الممكن أن تشير إلى أن من يهاجمها عاجز جنسيا او ببمعنى آخر غير قادر على الجماع |
À la suite des tortures ainsi infligées, M. Baudouin Basongo Kibaya deviendra sexuellement impuissant. | UN | وأصبح السيد بودوين باسونجو كيبايا عاجزاً جنسياً نتيجة ما تعرَّض له من تعذيب. |
À la suite des tortures ainsi infligées, M. Baudouin Basongo Kibaya deviendra sexuellement impuissant. | UN | وأصبح السيد بودوين باسونجو كيبايا عاجزاً جنسياً نتيجة ما تعرَّض له من تعذيب. |
Je souhaiterais tout d'abord faire une remarque préalable pour montrer que le Conseil de sécurité n'est pas aussi impuissant et paralysé que certaines critiques le disent. | UN | أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد. |
On citera notamment à cet égard les événements tragiques du Moyen-Orient. Le Conseil est resté impuissant pendant qu'ils se déroulaient. | UN | وليس أدل على ذلك من التطورات المأساوية في الشرق الأوسط والتي وقف المجلس عاجزا حيالها. |
En quoi ? Tu es impuissant depuis que tu as tué l'amour de ta vie. | Open Subtitles | حسنا, يبدأ العجز لديك عندما تقتل الحب من حياتك |
Le mécanisme du traité ne devrait pas s'avérer impuissant dans le cas où un Etat partie décidait de se livrer à de telles activités. | UN | ولا ينبغي أن تكون آلية المعاهدة عاجزة إذا أرادت إحدى الدول اﻷطراف القيام بمثل هذه اﻷنشطة. |
Je me suis assis là impuissant et regardé les œuvres ... | Open Subtitles | لذا جلس هناك، بلا حول ولا قوة أشاهد العمال. |
Un homme aussi obsédé par le contrôle doit se sentir impuissant au quotidien. | Open Subtitles | رجل مهووس بالسيطرة لهذه الدرجة على الاغلب يشعر بالضعف في حياته اليومية |
Une femme peut également demander le divorce au motif que son mari est impuissant. | UN | وتستطيع الزوجة أن تقدم التماسا للطلاق إذا كان الزوج مصابا بعجز جنسي. |
Donc, impuissant ? | Open Subtitles | إذا ، مغلوب على أمرك؟ |
Vous ne lui avez rien apporté mais la douleur, le chagrin et le regret, que vous semblez tout à fait inconscient, et étonnamment impuissant à rectifier. | Open Subtitles | لم تجلب لحياتها سوى الألم والحزن والندم وهو الأمر الذي تبدو غافلاً عنه وعاجز بشكل مُفاجيء على تصحيح الأمر |
Si nous apparaissons impuissant dans cette situation, nous ne ferons que encourager d'autres attaques. | Open Subtitles | ولو بدون عاجزين في هذا الموقف سنشجع المزيد من الهجمات علينا |
C'est d'un proctologue impuissant, au fait. | Open Subtitles | بالمناسبة تعود هذه إلى أخصائي شرج عقيم |
Je parie que tu n'es pas habituer à te sentir impuissant. | Open Subtitles | أراهن انك لست معتاداً أن تكون بلا حيلة كهذا |
Il est évident que le fantôme se sentait impuissant. | Open Subtitles | كان الشبح يبدو مغلوباً على أمره |
Toi, à moitié impuissant comme l'homme et comme l'artiste... courage, saute la barrière... | Open Subtitles | سوف نكمل حتي الفجر. أنت ضعيف جنسياً كفنان وكرجل عندما تُغلق الأنوار، كن شجاعاً وإتبع رغباتك! |