ويكيبيديا

    "impuissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عاجز
        
    • عاجزاً
        
    • عاجزا
        
    • العجز
        
    • عاجزة
        
    • بلا حول
        
    • بالضعف
        
    • بعجز
        
    • مغلوب
        
    • وعاجز
        
    • عاجزين
        
    • عقيم
        
    • بلا حيلة
        
    • مغلوباً
        
    • ضعيف جنسياً
        
    On ne doit pas se servir de la souveraineté comme bouclier pour aider des organisations terroristes tandis que le monde regarde impuissant. UN إن السيادة يجب ألا تستخدم كدرع لتحريض المنظمات الارهابية بينما يتفرج العالم وهو عاجز.
    On en vient à se demander si l'homme qui a été capable d'inventer et de fabriquer des armes nucléaires est impuissant à les détruire complètement. UN وإننا نتساءل هل اﻹنسان القادر على اختراع وصنع اﻷسلحة النووية عاجز عن تدميرها بشكل كامل.
    En ce sens, un juge sans médecine légale est un juge impuissant. UN والقاضي المحروم من خدمات الطب الشرعي هو من هذا المنطلق قاضٍ عاجز.
    Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir. UN وأخيراً، فإن من المتعين أن يتدخل القضاء عندما يصبح الفرع التنفيذي في الحكومة عاجزاً بسبب تعنت البرلمان.
    Oui, enfin, si vous me flattez... evidemment, je suis impuissant. Open Subtitles الآن بالتأكيد لقد أطريتني لذا بالتأكيد أصبحت عاجزا
    Et jusqu'à hier, je n'avais aucune idée de ce que ça faisait d'être impuissant face à cela. Open Subtitles وحتّى البارحة كنت أجهل تمامًا شعور العجز في مواجهة ذلك.
    L'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité, ne peut pas se permettre d'être, une fois encore, le spectateur impuissant d'un autre génocide. UN ولا يسع الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، أن تقف متفرجة عاجزة على وقوع إبادة جماعية أخرى.
    Sans nous, tu n'es qu'un pitoyable homme impuissant. Open Subtitles أبعدنا كلنا, تصبح مجرد رجل مثير للشفقة, عاجز جنسياً
    Vous serez toujours impuissant face à moi, je suis la trame de la vie. Open Subtitles وهذا يعني أنّك عاجز لمواجهتي .ما دمت على قيد الحياة لأنّي نسيج الحياة
    Et si ça peut te consoler, sache que tu es complètement impuissant. Open Subtitles يمكنك أن تستريح بمعرفة.. أنك عاجز تماماً
    On ne peut que spéculer, mais si ses victimes le reflètent, alors il nous dit se sentir lobotomisé et impuissant. Open Subtitles يمكننا ان نخمن فحسب لكن ان كان ضحاياه يمثلونه فهو يخبرنا انه يشعر بأنه عاجز و خاضع للعملية نفسها
    On la lui a enlevée il y a quatre ans, ce qui l'a rendu impuissant. Open Subtitles وقد استأصلها قبل اربع سنوات مما جعله عاجز طبياً
    Quelques fois ca indique que l'agresseur est impuissant ou incapable d'avoir des rapports. Open Subtitles في بعض الأحيان من الممكن أن تشير إلى أن من يهاجمها عاجز جنسيا او ببمعنى آخر غير قادر على الجماع
    À la suite des tortures ainsi infligées, M. Baudouin Basongo Kibaya deviendra sexuellement impuissant. UN وأصبح السيد بودوين باسونجو كيبايا عاجزاً جنسياً نتيجة ما تعرَّض له من تعذيب.
    À la suite des tortures ainsi infligées, M. Baudouin Basongo Kibaya deviendra sexuellement impuissant. UN وأصبح السيد بودوين باسونجو كيبايا عاجزاً جنسياً نتيجة ما تعرَّض له من تعذيب.
    Je souhaiterais tout d'abord faire une remarque préalable pour montrer que le Conseil de sécurité n'est pas aussi impuissant et paralysé que certaines critiques le disent. UN أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد.
    On citera notamment à cet égard les événements tragiques du Moyen-Orient. Le Conseil est resté impuissant pendant qu'ils se déroulaient. UN وليس أدل على ذلك من التطورات المأساوية في الشرق الأوسط والتي وقف المجلس عاجزا حيالها.
    En quoi ? Tu es impuissant depuis que tu as tué l'amour de ta vie. Open Subtitles حسنا, يبدأ العجز لديك عندما تقتل الحب من حياتك
    Le mécanisme du traité ne devrait pas s'avérer impuissant dans le cas où un Etat partie décidait de se livrer à de telles activités. UN ولا ينبغي أن تكون آلية المعاهدة عاجزة إذا أرادت إحدى الدول اﻷطراف القيام بمثل هذه اﻷنشطة.
    Je me suis assis là impuissant et regardé les œuvres ... Open Subtitles لذا جلس هناك، بلا حول ولا قوة أشاهد العمال.
    Un homme aussi obsédé par le contrôle doit se sentir impuissant au quotidien. Open Subtitles رجل مهووس بالسيطرة لهذه الدرجة على الاغلب يشعر بالضعف في حياته اليومية
    Une femme peut également demander le divorce au motif que son mari est impuissant. UN وتستطيع الزوجة أن تقدم التماسا للطلاق إذا كان الزوج مصابا بعجز جنسي.
    Donc, impuissant ? Open Subtitles إذا ، مغلوب على أمرك؟
    Vous ne lui avez rien apporté mais la douleur, le chagrin et le regret, que vous semblez tout à fait inconscient, et étonnamment impuissant à rectifier. Open Subtitles لم تجلب لحياتها سوى الألم والحزن والندم وهو الأمر الذي تبدو غافلاً عنه وعاجز بشكل مُفاجيء على تصحيح الأمر
    Si nous apparaissons impuissant dans cette situation, nous ne ferons que encourager d'autres attaques. Open Subtitles ولو بدون عاجزين في هذا الموقف سنشجع المزيد من الهجمات علينا
    C'est d'un proctologue impuissant, au fait. Open Subtitles بالمناسبة تعود هذه إلى أخصائي شرج عقيم
    Je parie que tu n'es pas habituer à te sentir impuissant. Open Subtitles أراهن انك لست معتاداً أن تكون بلا حيلة كهذا
    Il est évident que le fantôme se sentait impuissant. Open Subtitles كان الشبح يبدو مغلوباً على أمره
    Toi, à moitié impuissant comme l'homme et comme l'artiste... courage, saute la barrière... Open Subtitles سوف نكمل حتي الفجر. أنت ضعيف جنسياً كفنان وكرجل عندما تُغلق الأنوار، كن شجاعاً وإتبع رغباتك!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد