ويكيبيديا

    "impunité et renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من العقاب وتعزيز
        
    On lui a indiqué que combattre l'impunité et renforcer la suprématie du droit allait demeurer une priorité pour le HCDH dans toutes les régions. UN وأحيط علماً بأن مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون سيظلان من أولويات المفوضية في المناطق جميعها.
    La volonté des États Membres de s'associer aux efforts pour lutter contre l'impunité et renforcer la justice universelle est essentielle pour l'ONU. UN إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Lutter contre l'impunité et renforcer la responsabilisation et l'état de droit UN جيم - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون
    C. Lutter contre l'impunité et renforcer la responsabilisation et l'état de droit 50−61 11 UN جيم - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون 50-61 12
    C. Lutter contre l'impunité et renforcer la responsabilisation et l'état de droit UN جيم- مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون
    Les membres du Conseil ont déclaré avec vigueur qu'il fallait lutter contre l'impunité et renforcer les institutions nationales et les régimes de droit afin que les coupables soient tenus de répondre de leurs actes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الوطنية ونظم سيادة القانون من أجل مساءلة الجناة.
    1. Lutter contre l'impunité et renforcer les secteurs du maintien de l'ordre et de la justice; UN 1 - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قطاعي إنفاذ القوانين والعدل؛
    Pour mettre un terme à la culture d'impunité et renforcer la capacité des institutions de promouvoir l'état de droit, il est indispensable de rendre les forces de maintien de l'ordre comptables de leurs actes. UN ومن الأساسي إخضاع المسؤولين المكلفين إنفاذ القانون للمساءلة ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب وتعزيز قدرة المؤسسات على تعزيز سيادة القانون، يلزم إخضاع المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون للمساءلة.
    62. La réforme de la justice en El Salvador doit s'effectuer dans le cadre d'un processus de réconciliation nationale et d'un effort pour éliminer l'impunité et renforcer la paix et la démocratie. UN ٦٢ - وينبغي أن يتم الاصلاح القضائي في السلفادور في إطار عملية المصالحة الوطنية والتغلب على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتعزيز السلم والديمقراطية.
    J'engage les pays où sévit l'ARS à prendre les mesures nécessaires, au niveau national, pour prévenir l'impunité et renforcer l'état de droit. UN 69 - وأدعو الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة إلى اتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لمنع الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    48. Mme Patten demande quelles mesures le Gouvernement a prises contre les viols et autres formes de violence sexiste, pour combattre l'impunité et renforcer l'obligation de rendre compte de ces actes. UN 48 - السيدة باتن: سألت عن ماهية التدابير التي قد اتخذتها الحكومة للعمل ضد الاغتصاب وأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس ومناهضة الإقلات من العقاب وتعزيز المساءلة.
    c) Combattre l'impunité et renforcer la responsabilité et l'état de droit; UN (ج) مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون؛
    C. Lutter contre l'impunité et renforcer la responsabilisation et l'état de droit Le Haut-Commissariat, dont le but est à terme de renforcer la protection des droits de l'homme, a continué de lutter contre l'impunité et de promouvoir la responsabilisation et l'état de droit. UN ٥٠ - واصلت المفوضية عملها الرامي إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون واضعةً نصب عينيها بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    14. La délégation a souligné le lancement par le Gouvernement d'une réforme profonde du système de justice pénale, qui poursuivait deux objectifs principaux: mettre fin à l'impunité et renforcer les capacités de l'État en matière de poursuites pénales dans le plein respect des droits de l'homme. UN 14- وسلط الوفد الضوء على العملية التي استهلتها الحكومة لإحداث تحول عميق في نظام العدالة الجنائية بغية تحقيق هدفين: إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز قدرات الدولة على ملاحقة مرتكبي الجرائم، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    21. On a exposé au Conseil d'administration les travaux concernant la priorité thématique < < Lutter contre l'impunité et renforcer la mise en cause de la responsabilité, la suprématie du droit et les sociétés démocratiques > > . UN 21- وأُطلع مجلس الأمناء على أحدث المعلومات عن عملية وضع الأولوية المواضيعية بشأن " مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة، وسيادة القانون، والمجتمع الديمقراطي " .
    Il a poursuivi l'action qu'il mène pour lutter contre l'impunité et renforcer l'état de droit en Bolivie (État plurinational de), en Colombie, au Guatemala et au Mexique. UN وواصلت المفوضية الاضطلاع بأنشطتها في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك.
    25. Mme Valenzuela Díaz (El Salvador) dit que la compétence universelle est utile pour combattre l'impunité et renforcer la justice internationale parce qu'elle existe quel que soit le lieu où le crime est commis ou la nationalité de son auteur et parce que les crimes qui en relèvent sont des crimes de droit international et préoccupent particulièrement les États. UN 25 - السيدة فالنزويلا دياز (السلفادور): قالت إن الولاية القضائية العالمية مفيدة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية لأنها توجد بشكل منفصل عن المكان الذي ترتكب فيه الجريمة أو عن جنسية مرتكبها، ولأن الجرائم التي تنطبق عليها تقع ضمن نطاق القانون الدولي وتعد مصدر قلق كبير للدول.
    d) Redoubler d'efforts pour lutter contre l'impunité et renforcer la justice universelle en fournissant un appui concret au renforcement des capacités des États Membres et aux mécanismes de justice transitionnelle et de responsabilisation nationaux et internationaux, y compris en s'intéressant à l'héritage des tribunaux internationaux et des tribunaux mixtes; UN (د) تجديد الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الشاملة عن طريق تقديم الدعم الملموس لقدرات الدول الأعضاء، وآليات العدالة والمساءلة الوطنية والدولية الانتقالية، بما في ذلك الاهتمام بإرث المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة؛
    59. Les ÉtatsUnis d'Amérique ont demandé quelles mesures concrètes étaient prises, outre l'action de la CICIG, pour combattre l'impunité et renforcer la primauté de droit, notamment au sein de l'institution judiciaire, de la police, du parquet et d'autres organes de l'État, et quelles ressources financières, techniques et humaines étaient consacrées aux actions en la matière. UN 59- وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية معرفة التدابير الملموسة الجاري اتخاذها، بالإضافة إلى أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، ومعرفة الموارد المالية والتقنية والموارد من الموظفين التي خُصصت لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، بما في ذلك داخل أجهزة القضاء والشرطة والنيابة العامة وغيرها من الأجهزة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد