ويكيبيديا

    "imputées aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحملة على
        
    • المنسوبة إلى
        
    • المقيدة على
        
    • مقارنة بموارد
        
    • المحسوب على
        
    • التي تُحَمَّل على
        
    • وقيدت في
        
    • ارتكبه أعضاء
        
    Dépenses imputées aux activités financées par les ressources ordinaires Agents d'exécution UN النفقات المحملة على الأنشطة المتعلقة بالموارد من الميزانية العادية
    Sommes imputées aux autres sources de fonds UN المبالغ المحملة على مصادر التمويل الأخرى
    Dépenses d'appui imputées aux ressources ordinaires UN تكاليف الدعم المحملة على الموارد العادية فيما يخص:
    Ce même constat vaut pour les actions imputées aux forces israéliennes. UN وينطبق ذلك أيضاً على الإجراءات المنسوبة إلى القوات الإسرائيلية.
    Moins : dépenses imputées aux projets réalisés dans le cadre de la participation aux coûts UN مطروحا منها: النفقات المقيدة على صناديق تقاسم التكاليف
    Tableau 3. Dépenses totales. Ce tableau fait apparaître le montant des dépenses (effectives et projetées, 2002-2007) imputées aux budgets ordinaires (tableau 1) et aux ressources extrabudgétaires (tableau 2), lesquelles comprennent les fonds d'affectation spéciale, les versements au titre de la coopération technique et d'autres ressources. UN الجدول 3 - النفقات الإجمالية: يبين هذا الجدول النفقات (الفعلية والمسقطة للفترة 2002-2007) مقارنة بموارد الميزانية العادية (الجدول 1)، وكذلك مقابل الموارد الخارجة عن الميزانية (الجدول 2)، التي تتضمن الصناديق الاستئمانية، والتعاون التقني، وغير ذلك من الموارد غير العادية.
    Dépenses brutes imputées aux activités financées par les ressources ordinaires UN إجمالي الإنفاق المحسوب على أنشطة الموارد العادية
    Le Contrôleur a ensuite expliqué que les seules dépenses imputées aux ressources de base sont les frais de gestion et les dépenses d'administration et d'appui nécessaires à la conduite des opérations et au fonctionnement de l'organisation. UN وأوضح كذلك بأن النفقات الوحيدة التي تُحَمَّل على الموارد الأساسية هي تكاليف التنظيم والإدارة والدعم اللازمة للعمليات الجارية حاليا والحفاظ على عمل المنظمة.
    Nous avons vérifié a) si les dépenses de l'exercice avaient été correctement portées dans l'état des recettes et des dépenses et imputées aux postes budgétaires appropriés et b) si les achats de biens et services étaient nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et à la mission du Tribunal. UN فحصنا: (أ) ما إذا كانت النفقات المبلغ عنها للسنة المالية قد أدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات، وقيدت في بند الميزانية الصحيح؛ (ب) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها.
    e) Les allégations sporadiques de violences imputées aux forces de police et de gendarmerie tant à l’occasion des arrestations de suspects que pendant les interrogatoires. UN )ﻫ( ادعاءات متفرقة عن عنف ارتكبه أعضاء الشرطة وقوة الدرك أثناء احتجاز واستجواب المشتبه فيهم.
    Dépenses imputées aux activités financées sur les ressources ordinaires Agents d'exécution UN النفقات المحملة على الأنشطة المتعلقة بالموارد من الميزانية العادية
    Dépenses d'appui imputées aux ressources ordinaires au titre de : UN تكاليف الدعم المحملة على الموارد العادية فيما يتعلق بكل من:
    Dépenses indirectes imputées aux autres ressources au titre des : UN التكاليف غير المباشرة المحملة على الموارد الأخرى فيما يتعلق بالآتي:
    L'intervenant a demandé que soient indiqués dans les tableaux 2 et 3 les effectifs et les dépenses de personnel imputées aux programmes. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    L'intervenant a demandé que soient indiqués dans les tableaux 2 et 3 les effectifs et les dépenses de personnel imputées aux programmes. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    Dépenses imputées aux activités financées sur les ressources ordinaires Agents d'exécution UN النفقات المحملة على اﻷنشطة المتعلقة هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية
    Charges indirectes imputées aux autres ressources UN التكاليف غير المباشرة المحملة على الموارد الأخرى
    Parallèlement, le nombre de violations imputées aux soldats des forces armées congolaises a augmenté au cours de la période considérée. UN 53 - وفي الوقت نفسه، ازداد عدد الانتهاكات المنسوبة إلى الجنود الكونغوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Irlande était préoccupée par les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires de civils par des groupes armés illégaux, et plus particulièrement les exécutions imputées aux forces armées. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بحالات إعدام المدنيين خارج نطاق القضاء على يد المجموعات المسلحة غير القانونية، وبخاصة بشأن حالات الإعدام المنسوبة إلى القوات المسلحة.
    c Correspond aux recettes provenant du remboursement des dépenses afférentes aux services d'appui imputées aux fonds d'affectation spéciale pour l'exécution de projets gérés par le FNUAP. Figure 1 Recettes et dépensesa Figure 2 UN (ج) تتضمن إيرادات الصندوق الآتية من تكاليف الدعم المقيدة على الصناديق الاستئمانية مقابل تنفيذ المشاريع التي يديرها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le tableau 3 fait apparaître le montant des dépenses (2002-2007) imputées aux budgets ordinaires (tableau 1) et aux ressources extrabudgétaires (tableau 2), lesquelles comprennent les fonds d’affectation spéciale, les versements au titre de la coopération technique et d’autres ressources. UN يبيّن الجدول 3 النفقات (2002-2007) مقارنة بموارد الميزانية العادية (الجدول 1)، وبالموارد الخارجة عن الميزانية (الجدول 2)، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية، والتعاون التقني، وغير ذلك من الموارد غير العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد