ويكيبيديا

    "inégalités d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم المساواة في
        
    • اللامساواة في
        
    • ضروب التفاوت في
        
    • عدم تكافؤ فرص
        
    • أوجه اللامساواة فيما
        
    Les inégalités d'accès à la protection sociale et l'inégalité des chances doivent être drastiquement réduites. UN ويلزم أن يتم بقدر كبير تقليل عدم المساواة في الحصول على الحماية الاجتماعية والفرص الاجتماعية.
    Il s'inquiète aussi des inégalités d'accès auxquelles font face les femmes issues des minorités en matière de soins de santé. UN ولا تزال اللجنة قلقة أيضا إزاء عدم المساواة في حصول نساء الأقليات على الرعاية الصحية.
    Les inégalités d'accès aux soins de santé et à l'enseignement, la pauvreté et la faim, la discrimination et l'isolement sont autant de barrières à l'autonomisation des femmes rurales. UN وأوجه عدم المساواة في الصحة والتعليم، والفقر والجوع والتمييز والعزلة هي جميعها عوائق تحول دون تمكين الريفيات.
    Enfin, le programme de développement pour l'après 2015 devrait confirmer le droit à l'eau potable et à l'assainissement et fixer des cibles pour l'élimination progressive des inégalités d'accès. UN وأخيراً، شدّدت على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد وأن تؤكّد على الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي، وأن ترسم أهدافاً محدَّدة من أجل القضاء تدريجياً على أوجه اللامساواة في إتاحتها.
    Les gouvernements devraient aussi se pencher sur les inégalités d'accès aux TIC, par exemple entre jeunes urbains et ruraux ou entre jeunes femmes et jeunes gens, et élaborer des stratégies nationales pour réduire ce type de fracture numérique. Il sera alors possible de faire régresser la proportion de jeunes qui n'ont pas accès aux TIC. UN وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il a dit que le fossé numérique découlait des inégalités d'accès aux technologies de l'information et de la communication et des capacités inégales d'utiliser effectivement ces technologies, en particulier dans le cas des personnes handicapées. UN وأشار إلى أن الفجوة الرقمية تنطوي على عدم تكافؤ فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلاً عن عدم تكافؤ القدرة على استخدام تلك التكنولوجيا بفعالية، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États devaient poursuivre leurs efforts pour réduire les inégalités d'accès aux services publics. UN وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة.
    Être une femme, c'est être sensiblement plus vulnérable sur les plans économique et social, comme en témoignent les inégalités d'accès aux soins de santé : UN ونوع الجنس مؤشر هام على مدى الضعف الاجتماعي والاقتصادي الذي يتبدى في مظاهر عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Les inégalités d'accès à l'eau et à l'assainissement sont souvent dues à de la négligence ou à une exclusion systémique. UN 57- تنتج أوجه عدم المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في أحيان كثيرة عن الإهمال أو الإقصاء النُّظُمي.
    Il a noté que le Gouvernement classait les citoyens selon un système de loyauté qui se traduisait par des inégalités d'accès à la nourriture, au logement, aux soins médicaux, à l'emploi et à l'enseignement. UN وأشار إلى أن الحكومة تصنف السكان وفقاً لنظام الولاء الذي يسفر عن عدم المساواة في الحصول على الغذاء والسكن والرعاية الطبية وفرص العمل والتعليم.
    Les inégalités d'accès à l'éducation persistent entre la majorité et la minorité, entre migrants et non migrants ainsi qu'entre population rurale et urbaine. UN ويستمر عدم المساواة في الحصول على التعليم بين الأغلبية والأقليات، وبين المهاجرين وغير المهاجرين، وكذلك بين سكان الأرياف وسكان الحواضر.
    La population des pays où le niveau d'inégalité des revenus est plus élevé et l'accès à l'information plus grand voit les inégalités d'un œil moins favorable. UN فالناس في البلدان التي بها مستويات أعلى من عدم المساواة في الدخل والتي تتيح فرصا أكبر للحصول على المعلومات ينظرون إلى عدم المساواة نظرة أقل إيجابية.
    La fourniture de services universels de qualité renforce la cohésion sociale en réduisant les inégalités d'accès aux services essentiels. UN كما أن توفير الخدمات الجيدة الشاملة يسهم في بناء التماسك الاجتماعي من خلال الحد من أوجه عدم المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Les disparités, les carences et les inégalités d'accès à l'éducation et à la formation se situaient au deuxième rang des préoccupations des femmes travaillant au niveau communautaire. UN وجاء عدم المساواة في فرص التعليم والتدريب ذات النوعية الجيدة على جميع المستويات وعدم كفايتها في المرتبة الثانية بين أهم مجالات الاهتمام الحاسمة في رأي النساء اللائي يعملن على مستوى المجتمعات المحلية.
    Nous sommes persuadés que la mise en œuvre de cette stratégie permettra de mobiliser des ressources, de renforcer les dispositifs de soins pour les mères et les enfants et lutter contre les inégalités d'accès aux soins. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيمكننا من حشد الموارد وتعزيز ترتيبات الرعاية الصحية للنساء والأطفال والقضاء على عدم المساواة في الحصول على الرعاية.
    Les inégalités d'accès aux ressources sont également pour beaucoup dans les catastrophes causées par l'homme. UN 254 - وأوجه عدم المساواة في الوصول إلى الموارد لها أيضا أهميتها في ما يتصل بالكوارث من صنع الإنسان.
    Trouver des solutions pour remédier aux inégalités d'accès à l'eau propre, aux systèmes sanitaires, aux services de santé et à des conditions de vie décentes en particulier pour les jeunes les plus défavorisés. UN إيجاد حلول للتغلب على عدم المساواة في إمكانية الحصول على مياه نظيفة ونظم أساسية للمرافق الصحية وخدمات صحية وأوضاع معيشية لائقة، ولا سيما بالنسبة للشرائح المستبعدة من الشباب.
    Les groupes marginalisés et défavorisés comme les anciens kamaiyas (travailleurs réduits à la servitude), les haliyas (laboureurs), les personnes déplacées et les populations des régions reculées continuent d'être les plus touchés par les inégalités d'accès à la terre, à la nourriture, à la santé et à la justice. UN ولا تزال المجموعات المهمَّشة والمحرومة، مثل الكاماياس (العمال المستعبَدين) سابقاً، والهالياس (الحرّاث)، والأشخاص المشردين داخلياً، وسكان المناطق النائية، المجموعات الأكثر معاناة من اللامساواة في الحصول على الأرض والغذاء والرعاية الصحية والوصول إلى العدالة.
    Toutes les parties prenantes devraient collaborer étroitement pour éliminer les inégalités d'accès aux services liés au VIH. Des ressources ciblées sont nécessaires pour répondre aux besoins des femmes liés au VIH qui ne sont pas couverts par les programmes actuels, et enrayer les nouvelles infections chez les enfants. UN (د) ينبغي أن يعمل أصحاب المصلحة معا على إزالة أوجه اللامساواة في الحصول على الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب - تدعو الحاجة إلى تضافر الموارد لتلبية احتياجات النساء المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تتجاوز نطاق البرامج الحالية والقضاء على الإصابات الجديدة في صفوف الأطفال.
    Les gouvernements devraient aussi se pencher sur les inégalités d'accès aux TIC, par exemple entre jeunes urbains et ruraux ou entre jeunes femmes et jeunes gens, et élaborer des stratégies nationales pour réduire ce type de fracture numérique. Il sera alors possible de faire régresser la proportion de jeunes qui n'ont pas accès aux TIC. UN وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le problème était plus complexe qu'on ne le reconnaissait et les inégalités d'accès à Internet étaient un obstacle majeur dans ces pays. UN وأوضح أن المشكلة أكثر تعقيداً مما هو معترف به عادة، وأن عدم تكافؤ فرص الوَصل بشبكة الإنترنت والاتصال بواسطتها هو من المشاكل الرئيسية في أقل البلدان نمواً.
    Pour remédier aux inégalités d'accès des femmes aux parlements et aux obstacles qu'elles rencontrent dans les élections, 64 pays de toutes régions ont adopté une législation concernant des quotas électoraux, surtout depuis 20 ans. UN 36 - ولمعالجة عدم تكافؤ فرص دخول النساء للبرلمانات والتصدي للعقبات التي يواجهنها في العملية الانتخابية، اعتمد 64 بلدا من جميع المناطق تشريعات بشأن تخصيص حصص انتخابية، ولا سيما في العقدين الماضيين().
    Enfin, les États devraient s'employer à mettre fin aux inégalités d'accès aux soins de santé primaire et aux soins préventifs, de façon à atténuer les effets disproportionnés qu'ont les aliments mauvais pour la santé dans les communautés à faible revenu. UN وفي الختام، ينبغي للدول أن تعمل على القضاء على أوجه اللامساواة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والوقائية وتخفيف ما للأغذية غير الصحية من أثر سّيِئ على الجماعات المنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد