ويكيبيديا

    "inégalités dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم المساواة في
        
    • التفاوت في
        
    • اللامساواة في
        
    • انعدام المساواة في
        
    • عدم التكافؤ في
        
    • لعدم المساواة في
        
    • عدم المساواة داخل
        
    • عدم مساواة في
        
    • عدم المساواة فيما
        
    • التباين في
        
    • الإجحاف في
        
    • غير المتكافئ
        
    • اللامساواة داخل
        
    • بعدم المساواة في
        
    • تفاوت في
        
    Les gouvernements doivent également s'attaquer aux inégalités dans l'accès aux soins de santé, en particulier dans le cas des femmes et des enfants. UN كما يجب على الحكومات أن تعالج جوانب عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة وسط النساء والأطفال.
    Pour de nombreux citadins pauvres, cependant, les inégalités dans l'accès à un enseignement de qualité compromettent l'exercice de ce droit et, partant, leur capacité de se mettre à l'abri de la pauvreté et d'en préserver les générations suivantes. UN بيد أن عدم المساواة في حصول كثير من فقراء المناطق الحضرية على تعليم جيد يحُدّ من هذا الحق المكفول لهم، وبالتالي من قدرتهم على أن يحيَوا هم والأجيال اللاحقة بهم حياة يكونون فيها في منأى عن الفقر.
    Le Directeur de l'Institut est membre du Groupe consultatif pour la consultation mondiale sur la lutte contre les inégalités dans le Programme de développement pour l'après-2015. UN ومدير المعهد هو عضو في الفريق الاستشاري للمشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Troisièmement, il a été souligné que les inégalités dans les domaines de la santé et de l'éducation font obstacle à la réalisation des OMD. UN ثالثا، جرى التأكيد على أن أوجه التفاوت في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تشكل حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais les inégalités dans l'accès aux soins jouent contre les pauvres. UN وتمثل أوجه التفاوت في الحصول على الرعاية الصحية عبئا على الفقراء.
    Les inégalités dans le domaine de l'éducation sapent le développement car elles se transmettent et persistent d'une génération à l'autre. UN ومما يقوض التنمية الوطنية، اللامساواة في التعليم وانتقالها واستمرارها عبر الأجيال.
    Conscient que l'accès des migrants à l'éducation peut contribuer à atténuer le risque d'approfondissement des inégalités dans le domaine de l'éducation, UN وإذ يضع في اعتباره أن استفادة المهاجرين من التعليم قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق انعدام المساواة في مجال التعليم،
    Cependant, la Constitution autorise la discrimination positive, afin de lutter contre les inégalités dans la société et interdire les pratiques discriminatoires et la propagation de telles pratiques. UN غير أن الدستور يبيح التمييز الإيجابي لمعالجة أوجه عدم المساواة في المجتمع ويحظر الممارسات التمييزية وإشاعتها.
    Ce cadre vise à renforcer les capacités tout en réduisant les inégalités dans les perspectives de vie, l'existence, le manque de revenu, l'analphabétisme, la morbidité, les persécutions, l'insécurité et le manque de choix social. UN ويشدد هذا الإطار على بناء القدرات مع العمل في الوقت نفسه على الحد من أوجه عدم المساواة في فرص العمر ومن الحرمان من الدخل والأمية والاعتلال والاضطهاد والأمن والافتقار إلى الخيارات الاجتماعية.
    Ces mutations renforcent encore les inégalités dans les avancées sociales et économiques. UN وتوسع هذه التنازلات نطاق عدم المساواة في سياق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a d'ailleurs reconnu que le Venezuela était le pays qui avait le plus réduit les inégalités dans la région. UN وقد اعترفت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من جهتها بأن فنزويلا هي البلد التي حققت أعلى نسبة من خفض عدم المساواة في المنطقة.
    Il conviendrait donc d'établir un minimum de transparence par des règles transitoires appropriées pour éviter que ne se produisent des inégalités dans le traitement des demandes. UN ويستصوب، بناء عليه، توخي حد أدنى من الشفافية بوضع قواعد انتقالية ملائمة لتفادي عدم المساواة في معالجة الطلبات.
    i) Les effets bénéfiques de la mondialisation ont été extrêmement inégaux, ce qui a accentué les inégalités dans la région; UN `1` التفاوت الكبير في منافع العولمة وكونها عمقت أوجه عدم المساواة في المنطقة؛
    Un autre élément clef est la réduction des inégalités dans la distribution des richesses. UN ويمثل تقليل التفاوت في توزيع الأصول عنصرا رئيسيا آخر.
    La ventilation par sexe des données sanitaires et socioéconomiques est essentielle pour déceler et éliminer les inégalités dans le domaine de la santé. UN ومن الضروري تفصيل البيانات الصحية والاجتماعية - الاقتصادية حسب الجنس لتحديد أوجه التفاوت في الصحة والعمل على معالجتها.
    :: Réduire les inégalités dans la situation sanitaire; UN :: تخفيض أوجه التفاوت في المساواة بين النتائج الصحية العائدة؛
    C. inégalités dans l'accès aux services de santé et aux services connexes UN جيم - اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية والخدمات المتصلة بها
    Par ailleurs, les inégalités de revenu ont entraîné des inégalités dans d'autres domaines, notamment l'éducation, les services publics et le bien-être social. UN وفضلاً عن ذلك فإن هذا الوضع أفضى إلى حالات اللامساواة في مجالات أخرى بما في ذلك التعليم والخدمات العامة والرعاية الاجتماعية.
    Remédier aux inégalités dans le domaine de la santé UN التصدي لأوجه انعدام المساواة في المجال الصحي بمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    La communauté intellectuelle et la société civile jouent un rôle central dans la promotion d'une meilleure compréhension des inégalités dans l'éducation. UN ويلعب الوسط الفكري والمجتمع المدني دوراً محورياً في الترويج لفهم أفضل لأوجه عدم التكافؤ في مجال التعليم.
    La discrimination expose beaucoup de groupes et d'individus à de fortes inégalités dans la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN فالتمييز يعرّض كثيرا من الجماعات والأفراد بصورة كبيرة لعدم المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutefois, l’une des conséquences les plus inquiétantes de la mondialisation est peut-être l’accroissement des inégalités dans les pays aussi bien qu’entre les pays, qui rend plus difficile un dialogue ouvert entre pays comme entre individus sur les mesures à prendre pour améliorer le bien-être des populations. UN لكن ربما يكون من أكثر النتائج السلبية المترتبة على العولمة إثارة للقلق أن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها يزداد، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة دخول البلدان واﻷفراد في حوار صريح بشأن تدابير تعزيز رفاه الناس.
    L'Algérie a pris note des inégalités dans la répartition des revenus, malgré un revenu par habitant relativement élevé. UN لكنّها أشارت إلى وجود عدم مساواة في توزيع الدخل، على الرغم من الارتفاع النسبي للدخل الفردي.
    693. Il n'y a pas d'inégalités dans l'exercice de la capacité juridique entre les femmes urbaines et les femmes rurales. UN 693- لا توجد أية حالة من حالات عدم المساواة فيما يتعلق بمزاولة الصلاحيات القانونية من قبل نساء الريف والحضر.
    Les inégalités dans d'autres domaines, tels que l'accès à l'électricité, à la santé et à l'éducation sont d'autres facteurs de tension qui entravent le progrès et le développement humains. UN وتمثل حالات التباين في مجالات أخرى مثل إمكانية الحصول على الكهرباء والرعاية الصحية والتعليم عوامل ضغط أخرى تعرقل التقدم والتنمية بين البشر.
    Elle fournit aussi un appui considérable au contrôle et à l'évaluation de l'efficacité des programmes et des interventions clefs, qui peuvent permettre de repérer des inégalités dans la distribution. UN كما تقدم دعماً هاماً لرصد وتقييم فعالية البرامج والعمليات الرئيسية التي يمكن استعمالها للكشف عن الإجحاف في التوزيع.
    Cela fait de la répartition inégale de la propriété foncière un aspect particulièrement important de la situation des inégalités dans beaucoup de pays en développement. UN وذلك يجعل من التوزيع غير المتكافئ لملكية الأراضي عنصراً بالغ الأهمية في المشهد العام للتفاوت في العديد من البلدان النامية.
    Creusement des inégalités dans et entre les pays UN ازدياد أوجه اللامساواة داخل البلدان وفيما بينها
    8. Le deuxième pilier comprend l'élaboration de projets du GSGE, en vue de mettre au point des mesures visant à lutter contre les inégalités dans des domaines thématiques spécifiques des politiques publiques. UN 8- وتشمل الركيزة الثانية صوغ مشاريع الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، من أجل وضع تدابير لمعالجة المشاكل المتعلقة بعدم المساواة في مجالات موضوعية محددة من السياسة العامة.
    Les inégalités dans les niveaux d'instruction se retrouvent souvent dans l'emploi, le statut professionnel, les revenus, le logement et la classe sociale. UN فكثيرا ما يؤدي التفاوت في التحصيل العلمي إلى تفاوت في العمالة، والمهن، والدخل، والإقامة، والطبقة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد