Ces inégalités de salaire entre les sexes se retrouvent dans tous les secteurs d'activités et dans toutes les catégories socioprofessionnelles. | UN | ويظهر عدم المساواة في الأجور بين الجنسين في جميع مجالات النشاط وفي جميع الفئات الاجتماعية والمهنية. |
Les manifestants protestaient contre les inégalités de salaire entre les employés des raffineries de pétrole du nord et du sud du pays ainsi que contre d'autres formes de discrimination dont les Yéménites du Sud étaient l'objet. | UN | وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين. |
Les manifestants protestaient contre les inégalités de salaire entre les employés des raffineries de pétrole du nord et du sud du pays ainsi que contre d'autres formes de discrimination dont les Yéménites du Sud étaient l'objet. | UN | وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين. |
Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. | UN | ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
8. Le Comité reste préoccupé par les inégalités de salaire importantes entre les hommes et les femmes. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفارق الكبير في الأجور بين الرجال والنساء. |
Les inégalités de salaire entre les sexes étaient de 30,3 % en 2007, soit les plus importantes en Europe. | UN | وقد بلغت نسبة الفارق في الأجور بين الجنسين 30.3 في المائة في عام 2007، وهو من بين أوسع الفوارق في أوروبا. |
269. La Commission a récemment engagé une action contre la municipalité de Jérusalem pour des inégalités de salaire (créant un précédent). | UN | 269- وفي الآونة الأخيرة، رفعت اللجنة دعوى قضائية ضد بلدية القدس، بشأن عدم المساواة في الأجر (وهي سابقة قانونية). |
282. Le Ministère de l'industrie, du commerce du travail réalise actuellement une vaste étude sur les inégalités de salaire en Israël. | UN | 282- تجري وزارة الصناعة والتجارة والعمل حالياً دراسة واسعة النطاق بشأن عدم المساواة في الأجور في إسرائيل. |
L'État reconnaît que les conventions collectives sont un droit des travailleurs et un moyen d'éliminer les inégalités de salaire sexistes. | UN | 399- وتعترف الدولة بالمفاوضات الجماعية باعتبارها حقاً للعمال ووسيلة للقضاء على أوجه عدم المساواة في الأجور القائمة على الجنس. |
Le choix de l'expression < < valeur égale > > visait à empêcher les inégalités de salaire qui sont souvent la conséquence de la discrimination exercée à l'égard des femmes sur le plan professionnel, qui concentre celles-ci dans un petit nombre de professions. | UN | ويكمن الهدف من هذا النطاق الواسع " للقيمة المتساوية " في تجنب عدم المساواة في الأجور التي كان ينجم في أغلب الأحيان عن الفصل بين الجنسين في المهن مع تركيز النساء في مجموعة محددة من المهن. |
10. Mme HORII (Japon) dit que le Gouvernement reconnaît l'importance de la question des inégalités de salaire entre les travailleurs à plein temps et les travailleurs à mi-temps, ainsi que la nécessité d'assurer le traitement équitable des travailleurs à temps partiel. | UN | 10- السيدة هوري (اليابان) ذكرت أن الحكومة تعترف بأهمية مسألة عدم المساواة في الأجور بين العاملين كل الوقت والعاملين نصف الوقت، وكذلك ضرورة كفالة معاملة منصفة للعاملين بعض الوقت. |
b) À veiller à ce que les inspecteurs du travail enquêtent sur tous les manquements au principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, notamment dans la fonction publique, et à garantir aux victimes d'inégalités de salaire un accès à la justice, ainsi qu'à recueillir des données à ce sujet; | UN | (ب) ضمان اضطلاع مفتشية العمل بالتحقيق في كافة المخالفات لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك المخالفات في الخدمة العامة، وضمان حصول ضحايا عدم المساواة في الأجور على سبيل الوصول إلى العدالة، وجمع البيانات ذات الصلة بالموضوع؛ |
Si des investissements accrus en faveur d'une éducation et d'une formation de qualité contribuent à réduire les inégalités de salaire, l'établissement d'un salaire minimum adéquat, la protection des institutions de négociation collective, la réduction du travail informel ainsi que la protection de l'emploi et les prestations de chômage se sont tous révélés utiles pour réduire les inégalités de salaire et la pauvreté. | UN | ٣٧ - لئن كانت الاستثمارات المعززة في التعليم والتدريب الجيدين تساهم في الحد من عدم المساواة في الأجور، فإن وضع حد أدنى كافٍ للأجور، وحماية مؤسسات التفاوض الجماعي، وتخفيض العمالة في القطاع غير الرسمي، وتوفير حماية العمالة واستحقاقات البطالة كلُّها تدابيرُ أثبتت جدواها في الحد من أوجه عدم المساواة في الأجور ومن الفقر. |
Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. | UN | ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
(8) Le Comité reste préoccupé par les inégalités de salaire importantes entre les hommes et les femmes. | UN | (8) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفارق الكبير في الأجور بين الرجال والنساء. |
Le Pérou a réalisé des progrès en ce qui concerne la participation des femmes au marché du travail, même s'il doit encore réduire les inégalités de salaire. | UN | 66- وحققت بيرو تقدماً فيما يتعلق بزيادة مشاركة النساء في سوق العمل، رغم أنها لا تزال تواجه التحدي المتمثل في تقليص الفارق في الأجور. |
Au vu des résultats, il semble que l'amélioration de la situation s'explique à la fois par les niveaux de compétence mesurés et la répartition des emplois, ainsi que par la réduction d'inégalités de salaire < < résiduelles > > ou inexpliquées. | UN | وتشير النتائج إلى أن انكماش فرق الكسب بين الجنسين يرجع إلى مجموعة مؤتلفة من نقاط الالتقاء في مستويات المهارة وتوزيعات الأعمال المقيسة، وانخفاض حالات عدم المساواة في الأجر " المتبقية " أو الباقية بدون تفسير. |