He also pointed out that, in particular, he wished to visit the Abu Ghraib prison in Baghdad. | UN | كما أشار إلى أنه يود، بصفة خاصة، زيارة سجن أو غريب في بغداد. |
4. The health and environmental conditions in a large number of the Ministry's day nurseries in Baghdad and other governorates are very bad. | UN | 4- عدم توفر الشروط الصحية والبيئية لعدد كبير من الحضانات التابعة للوزارة سواء في بغداد أو في محافظات العراق. |
While in Baghdad he met with the Prime Minister, Nouri al-Maliki, the Minister of Foreign Affairs, Hoshyar Zebari, Minister of Human Rights, Wijdan Michail Salem, representatives of the Ministry of Displacement and Migration and the Implementation and Follow-up Committee for National Reconciliation and the Governor of the Baghdad Provincial Council. | UN | واجتمع في بغداد برئيس مجلس الوزراء، نوري المالكي، ووزير الخارجية، هوشيار زيباري، ووزير حقوق الإنسان، وجدان ميخائيل سالم، وبممثلين عن وزارة المهجرين والمهاجرين ولجنة متابعة وتنفيذ المصالحة الوطنية ورئيس مجلس محافظة بغداد. |
More than 200,000 persons live in such settlements in Baghdad alone. | UN | ويعيش أكثر من 000 200 شخص في مثل هذه المستوطنات في بغداد وحدها(). |
As a followup to the meeting with the Minister of Labour and Social Affairs, and as previously requested, the Special Rapporteur also visited two prisons in Baghdad during the morning of 14 February 2002. | UN | 46- قام المقرر الخاص أيضاً، على سبيل المتابعة للاجتماع الذي عقده مع وزير العمل والشؤون الاجتماعية، وحسبما طلبه في وقت سابق، بزيارة سجنين في بغداد صباح يوم 14 شباط/فبراير 2002. |
M. Engel est l'auteur de l'ouvrage intitulé A Fist in the Hornet's Nest: On the Ground in Baghdad Before, During and After the War, dans lequel il relate la période pendant laquelle il a couvert la guerre en Iraq depuis Bagdad. | UN | وألّف السيد إنغل كتابا بعنوان " يد في عش الدبابير: على الأرض في بغداد قبل الحرب وأثناءها وبعدها " تناول فيه تجربته في تغطية حرب العراق من بغداد. |
During his meetings in Baghdad with the Ministry of Foreign Affairs, the Special Rapporteur also raised the issue of persons missing since 1980 (see previous reports of the Special Rapporteur), and renewed his appeal to the Government to invest efforts to find a solution to this issue. | UN | وقد أثار المقرر الخاص أيضاً، خلال الاجتماعات التي عقدها في بغداد مع وزارة الخارجية، مسألة الأشخاص المفقودين منذ عام 1980 (انظر التقارير السابقة للمقرر الخاص)، وجدد نداءه الموجه إلى الحكومة بأن تبذل جهوداً لإيجاد حل لهذه المسألة. |
52. The most high-profile incident involving PMSCs was undoubtedly Nissour Square: on 16 September 2007, Blackwater employees killed 17 Iraqi civilians and injured many others at a crowded traffic circle in Baghdad. | UN | 52- وكان أبرز الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بلا شك حادث ساحة النسور: ففي 16 أيلول/سبتمبر 2007، قتل العاملون في شركة بلاك ووتر 17 مدنياً عراقياً وأصابوا عدداً كبيراً آخر بجروح في أحد الميادين المزدحمة بالمرور في بغداد. |
According to official Government statistics, an estimated 1.55 million persons (post-2006 IDPs) have remained internally displaced in the country since then, with close to 573,000 persons living in Baghdad alone. | UN | وتفيد الاحصاءات الحكومية الرسمية بأن ما يقدر ﺑ 1.55 مليون شخص (من المشردين داخلياً بعد عام 2006)() قد ظلوا مشردين داخلياً في البلد منذ ذلك الحين، ويعيش زهاء 000 573 منهم في بغداد وحدها. |
It is hoped that the Diyala model will be expanded to other areas, including three key return areas in Baghdad (Mada'en, Doura and Sabalbour) and to other governorates. | UN | ويؤمل أن يطبق نموذج ديالى في مناطق أخرى، بما فيها ثلاث مناطق عودة رئيسية في بغداد (المدائن، والدورة، وسبع البور) وفي محافظات أخرى. |
35. During his visit, the Representative called for a moratorium on evictions of an estimated at 500,000 persons, a majority of whom are believed to be IDPs, currently living in informal settlements in Baghdad and other cities on public land or in buildings that they do not own. | UN | 35- ودعا الممثل خلال زيارته إلى وقف اختياري لعمليات إجلاء ما يقدر ﺑ 000 500 شخص، يُعتقد أن غالبيتهم من الأشخاص المشردين داخلياً الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية في بغداد وغيرها من المدن على أراض عائدة للدولة أو في مبان لا يملكونها. |
(d) Urgently address the dire living conditions and situation of an estimated 500,000 Iraqis, a majority of whom are believed to be IDPs, currently living in informal settlements in Baghdad and other cities. | UN | (د) القيام، على سبيل الاستعجال، بمعالجة الأوضاع المعيشية المريعة لما يُقدر ب000 500 عراقي، يعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً، ويعيشون حالياً في مستوطنات غير رسمية في بغداد ومدن أخرى. |
UNHCR coordinates the United Nations transitional efforts for the Diyala initiative together with the Government of Iraq and has established 14 " Protection and Assistance Centres " , which include mobile teams providing services throughout the country, and seven " Return, Integration and Community Centres " in Baghdad and Diyala. | UN | وتنسق المفوضية السامية الجهود الانتقالية للأمم المتحدة بشأن مبادرة ديالى مع حكومة العراق وقد أنشأت 14 " مركز حماية ومساعدة " () لتوفير الخدمات في جميع أنحاء البلد، وسبعة " مراكز عودة ودمج وحياة مجتمعية " في بغداد وديالى. |
4. During the visit, the Working Group held meetings in Baghdad with representatives of the Ministries of Human Rights, Interior, Defence and Justice, members of the High Judicial Council, and members of the Committee on Defence and Security and the Committee on Human Rights at the Council of Representatives (the Parliament of Iraq). | UN | 4- وفي أثناء الزيارة، عقد الفريق العامل اجتماعات في بغداد مع ممثلي وزارات حقوق الإنسان، والداخلية والدفاع والعدل، ومع أعضاء مجلس القضاء الأعلى، وأعضاء لجنة الدفاع والأمن ولجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب (البرلمان العراقي). |