ويكيبيديا

    "in the united arab emirates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإمارات العربية المتحدة
        
    • في دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    This could indeed lead to generalised resentment against foreigners in the United Arab Emirates and thus to overt xenophobic attitudes. UN وقد يؤدي ذلك بالفعل إلى استياء عام من الأجانب في الإمارات العربية المتحدة ومن ثم إلى مواقف علنية تعبر عن كره الأجانب.
    Further, the Serbian Minister of Foreign Affairs addressed a letter to his counterpart in the United Arab Emirates. UN كذلك، وجه وزير خارجية صربيا رسالة إلى نظيره في الإمارات العربية المتحدة.
    All had been deceived by promises of jobs in the United Arab Emirates, and forced into prostitution instead. UN وقد خدعن جميعهن بوعود بالعمل في الإمارات العربية المتحدة وأرغمن بدلاً من ذلك على ممارسة البغاء.
    This project established an electronic contract validation system allowing labour ministries in the United Arab Emirates and in the sending countries to monitor workers'contracts. UN وأنشأ هذا المشروع نظاماً إلكترونياً للتحقق من صحة العقود يتيح لوزارات العمل في الإمارات العربية المتحدة والبلدان المرسلة رصد عقود العمال.
    Pursuant to article 2 of the Nationality Act, the following children are granted nationality in the United Arab Emirates: UN 37- بموجب المادة 2 من قانون الجنسية، يُمنح الأطفال من الفئات التالية الجنسية في دولة الإمارات العربية المتحدة:
    10. The Special Rapporteur observed the following forms of trafficking as particularly prevalent in the United Arab Emirates: UN 10- ولاحظت المقررة الخاصة على وجه الخصوص انتشار الأشكال التالية من الاتجار في الإمارات العربية المتحدة:
    For instance, one driver, who had been working in the United Arab Emirates for over 20 years, said that his employer still held his passport and in order to get it back, he would have to hand over his labour card. UN فعلى سبيل المثال، قال أحد السائقين الذين عملوا في الإمارات العربية المتحدة مدة تفوق 20 عاماً إن جواز سفره لا يزال بحوزة صاحب عمله وأنه لن يسلمه إياه ما لم يرد العامل بطاقة عمله.
    21. The Special Rapporteur noted with great concern that there were several cases involving the trafficking of children in the United Arab Emirates. UN 21- لاحظت المقرِّرة الخاصة ببالغ القلق وجود حالات عدة منها الاتجار بالأطفال في الإمارات العربية المتحدة.
    In order to be able to travel, the father had to leave the child's passport with his employer in exchange for his own passport and also left the child behind in the United Arab Emirates. UN ولكي يتمكّن من السفر، اضطر الأب إلى ترك جواز ولده لدى صاحب العمل لقاء حصوله على جوازه هو تاركاً وراءه الطفل في الإمارات العربية المتحدة.
    24. The Special Rapporteur noted that trafficking for " enslavement " is also emerging in the United Arab Emirates. UN 24- لاحظت المقررة الخاصة أن الاتجار لأغراض " الاستعباد " ظاهرة آخذة في الظهور أيضاً في الإمارات العربية المتحدة.
    In this regard, she notes that Federal Law 51 regrettably does not contain any provision giving trafficked persons the right to temporarily stay and work in the United Arab Emirates. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مع الأسف أن القانون الاتحادي 51 لا ينطوي على أي حكم يعطي الأشخاص المتجر بهم الحق في البقاء والعمل مؤقتاً في الإمارات العربية المتحدة.
    While permanent or temporary residence is another remedy that may be necessary and appropriate in some situations, to date only one trafficked person has been allowed to remain and work in the United Arab Emirates. UN وفي حين أن الإقامة الدائمة أو المؤقتة تشكل نوعاً آخر من أنواع الجبر قد يكون ضرورياً ومناسباً في بعض الحالات، لم يسمح حتى الآن إلا لضحية واحدة بالبقاء والعمل في الإمارات العربية المتحدة.
    It is also necessary to ensure that valid applications for citizenship by individuals who have lawfully lived in the United Arab Emirates for a certain period of time be reviewed and processed in a non-discriminatory manner. UN ومن الضروري أيضاً ضمان النظر في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية من طرف الأفراد الذين يعيشون بصورة قانونية في الإمارات العربية المتحدة لفترة معينة من الزمان ومعالجتها بطريقة غير تمييزية.
    Such a national human rights institution may help to contribute to awareness-raising on human rights challenges in the United Arab Emirates. UN وقد تساعد تلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على المساهمة في إذكاء الوعي بالتحديات التي تواجه حقوق الإنسان في الإمارات العربية المتحدة.
    Over the last two decades, children have been used as camel jockeys in the United Arab Emirates. UN 65- شهد العقدان الماضيان استخدام الأطفال في سباقات الهُجُن في الإمارات العربية المتحدة.
    In this regard, the Special Rapporteur was pleased to learn that a new situation assessment of children in the United Arab Emirates was being prepared at the time of the visit. UN وفي هذا الصدد، سر المقررة الخاصة أن علمت في وقت الزيارة أنه يجري إعداد تقييم جديد لوضع الأطفال في الإمارات العربية المتحدة.
    Serbian authorities also provided a certificate that Mr. Nikola Milat had never been convicted before; this certificate, however, appears to be missing from his case file in the United Arab Emirates. UN كذلك، قدمت السلطات الصربية شهادة بعدم خضوع السيد نيكولا ميلات لأي حكم قضائي قبل ذلك، بيد أن هذه الشهادة سقطت على ما يبدو من ملف القضية في الإمارات العربية المتحدة.
    She was informed that, within six months of her visit, a new situation assessment of the rights of the child in the United Arab Emirates was going to be prepared by the Higher Council for Motherhood and Childhood, in collaboration with UNICEF and other partners, such as the General Women's Union. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن المجلس الأعلى للأمومة والطفولة سيُعد في غضون ستة أشهر من زيارتها، بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين مثل الاتحاد النسائي العام، تقييماً جديداً لوضع حقوق الطفل في الإمارات العربية المتحدة.
    At present, given the fact that non-citizens are allowed to reside in the United Arab Emirates only if they are in possession of a valid contract of employment, some individuals have found themselves in a vulnerable situation upon loss of employment, in spite of the fact that they were born and raised in the United Arab Emirates. UN وحالياً، ونظراً لأنه يسمح لغير المواطنين بالإقامة في الإمارات العربية المتحدة في حالة امتلاك عقد عمل صالح فحسب، وجد بعض الأشخاص أنفسهم في وضع حرج بسبب فقدان العمل بالرغم من أنهم ولدوا وترعرعوا في هذا البلد.
    31. The rationale of the free market economy in the United Arab Emirates has to a large extent determined the employment areas in which certain foreign communities work and has therefore determined their social status. UN 31- حدد الأساس المنطقي لاقتصاد السوق المطبق في الإمارات العربية المتحدة إلى حد كبير مجالات التوظيف التي تعمل فيها جماعات محددة من الأجانب، وبالتالي حدد مركزهم الاجتماعي.
    50. The Special Rapporteur was nonetheless encouraged to learn about initiatives taken by the Government to deal with the situation of " Bidoons " living in the United Arab Emirates. UN 50- ومع ذلك، فإن ما شجع المقرر الخاص عِلمُه بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع حالة " البدون " الذين يعيشون في دولة الإمارات العربية المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد