ويكيبيديا

    "inaliénable d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير القابل للتصرف
        
    • غير قابل للتصرف
        
    • الثابت في
        
    Dans le même temps, le Traité réaffirmait le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المعاهدة من جديد الحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Seuls ses citoyens ont le droit inaliénable d'organiser leur pays comme ils le souhaitent. UN ويملك مواطنو البوسنة والهرسك وحدهم الحق غير القابل للتصرف في ترتيب شؤون بلدهم بالطريقة التي يريدونها.
    Face à toute nouvelle agression du Soudan, le Tchad se réserve le droit inaliénable d'assurer sa légitime défense. UN وفي حالة وقوع أي عدوان جديد من السودان، تحتفظ تشاد بحقها غير القابل للتصرف في الدفاع الشرعي عن نفسها.
    L'Iran jouit du droit inaliénable d'agir ainsi, comme l'ont fait beaucoup d'autres pays. UN فلإيران الحق في ذلك وحقها غير قابل للتصرف فيه، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى.
    Les Philippines estiment que les États ont le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination aucune. UN وتؤمن الفلبين بأن الدول تملك حقاً غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز فيما بينها.
    À cet égard, si l'Albanie attache une grande importance au droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce droit est assorti à l'obligation de se conformer entièrement aux obligations consacrées dans les articles I, II et III du Traité. UN وفي هذا الصدد، تولي ألبانيا اهتماماً كبيراً إلى الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفي الوقت نفسه، يعتبر هذا الحق متوقّفاً على الامتثال الصارم للواجبات المكرّسة في المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États parties y affirmaient également le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN كما أكدت الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في السعي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ce droit s'applique à tous, et chacun est libre de prendre toute mesure légitime, conformément à la Charte des Nations Unies, pour réaliser son droit inaliénable d'autodétermination. UN وينطبق هذا الحق على الجميع ولكل شخص حرية اتخاذ أي إجراء مشروع وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Ce sacrifice ne doit pas cependant porter atteinte à leur droit inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour autant que leurs activités dans ce domaine soient soumises au système de garanties de l'AIEA. UN على أن هذه التضحية ينبغي ألا تمس حقها غير القابل للتصرف في استغلال الطاقة النووية ﻷغراض سلمية، ما دامت أنشطتها في هذا الميدان تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est antérieur au Traité et devrait rester sacro-saint. UN وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته.
    Le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est antérieur au Traité et devrait rester sacro-saint. UN وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته.
    À cet égard, il faut souligner qu'en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la Charte de l'AIEA, chaque État membre a le droit inaliénable d'entreprendre des activités nucléaires à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أنه، بموجب معاهدة عدم الانتشار وميثاق الوكالة، لجميع الدول الحق غير القابل للتصرف في تنفيذ برنامج نووي سلمي.
    64. Le TNP reconnaît le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et l'exercice de ce droit constitue une priorité pour l'Argentine. UN 64- وأضافت قائلة إن معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتمثل ممارسة هذه الحق أولوية بالنسبة للأرجنتين.
    La Nouvelle-Zélande réaffirme le droit inaliénable d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, dès lors que ce droit est exercé conformément aux articles Ier, II et III du Traité. UN 5 - تعيد نيوزيلندا تأكيد الحق غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ما دام يمارس بما يتوافق مع المواد الأولي والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande réaffirme le droit inaliénable d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, dès lors que ce droit est exercé conformément aux articles Ier, II et III du Traité. UN 5 - تعيد نيوزيلندا تأكيد الحق غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ما دام يمارس بما يتوافق مع المواد الأولي والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Toutefois, même sans compter ce consensus grandissant sur les erreurs des politiques du passé, il convient de reconnaître que l'Érythrée a le doit inaliénable d'avoir des vues divergentes sur une question capitale la touchant de près et affectant sa sécurité nationale. UN حتى في غياب هذا الإجماع المتنامي بشأن مأزق السياسات الماضية، لا بد من التسليم بأن لإريتريا حقا غير قابل للتصرف في اعتناق آراء مختلفة بشأن مسائل ذات أهمية حاسمة في محيط جيرانها تؤثر على أمنها القومي.
    Il s'enquiert également de son opinion sur la souveraineté agroalimentaire, définie en tant que droit inaliénable d'un pays à définir et développer des politiques agraires et alimentaires adaptées à sa situation particulière et condition sine qua non de la sécurité alimentaire. UN واستفسر أيضا عن رأيه في سيادة الزراعة الغذائية المعرّفة على أنها حق غير قابل للتصرف لبلد من البلدان في تحديد وتطوير السياسات الزراعية والغذائية الملائمة لحالته الخاصة، وعلى أنها شرط لا بد منه لتأمين الأمن الغذائي.
    Le peuple palestinien, qui continue de souffrir de l'occupation israélienne, a le droit inaliénable d'avoir son propre État et de choisir sa direction et ses institutions. UN وشعب فلسطين، الذي لا يزال يعاني تحت الاحتلال الإسرائيلي، له حق غير قابل للتصرف في دولة خاصة به، وفي اختيار قيادته ومؤسساته.
    Deuxièmement, je pense comme l'Ambassadeur iranien que le TNP énonce le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire. UN ثانياً، أشاطر السفير الإيراني رأيه في أن معاهدة عدم الانتشار تكرس حقاً غير قابل للتصرف فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية.
    À cet égard, si l'Albanie attache une grande importance au droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce droit est assorti à l'obligation de se conformer entièrement aux obligations consacrées dans les articles I, II et III du Traité. UN وفي هذا الصدد، تولي ألبانيا اهتماماً كبيراً إلى الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفي الوقت نفسه، يعتبر هذا الحق متوقّفاً على الامتثال الصارم للواجبات المكرّسة في المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Enfin, le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont résolus à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de mettre à profit leurs progrès scientifiques pour développer certains aspects pacifiques de cette technologie. UN وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها قد عقدا العزم على ممارسة حقهما الثابت في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الاستفادة من منجزاتهما العلمية في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد