Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
Nous appuyons le droit inaliénable des États à mener des recherches, mettre au point et utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. | UN | ونؤيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز |
Elle ne devrait cependant pas faire obstacle au droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وألا تعرقل، مع ذلك، حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être pleinement respecté. | UN | والحق الثابت للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن يحترم احتراما كاملا. |
Il appuie la création d'un mécanisme de fourniture de combustible nucléaire sous réserve de la participation de l'AIEA à ce dernier et dans le plein respect du droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتؤيد المكسيك إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بالوقود النووي، شريطة أنها تُشرك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا تحدّ من الحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Il convient de réitérer le droit inaliénable des États à obtenir l'aide au développement, la technologie et les connaissances en vue de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme l'autorisent les traités internationaux pertinents. | UN | إعادة التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة اللازمتين لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être totalement respecté. | UN | إن حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يلقى الاحترام الكامل. |
Le droit inaliénable des États à l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | ويجب احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية احتراما تاما. |
Il faut également protéger et faciliter le droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ainsi que les programmes élaborés conformément aux règles édictées par l'AIEA. | UN | ويجب حماية وتسهيل حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبرامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية التي توضع بما يتفق تماماً مع لوائح الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est nécessaire de garantir le droit inaliénable des États à un certain niveau de sécurité afin d'empêcher que les États et les groupes d'États qui ont conclu des accords puissent exercer une supériorité sur d'autres États à toute étape du régime d'application. | UN | ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام. |
Nous appuyons résolument le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, dans le strict respect des engagements contractés en vertu du TNP. | UN | ونؤيد بقوة حق الدول غير القابل للتصرف في تسخير الطاقة النووية للاستخدامات السلمية، مع المراعاة الدقيقة للالتزامات التي تفرضها معاهدة عدم الانتشار. |
Le droit inaliénable des États à l'usage pacifique de l'énergie nucléaire, sans discrimination et conformément à leurs obligations juridiques respectives, doit être strictement respecté. | UN | ويجب أن يكون هناك احترام تام لحق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بدون تمييز ووفقا للالتزامات القانونية التي تضطلع بها كل منها. |
Nous nous prononçons fermement en faveur du droit inaliénable des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans le strict respect des engagements contractés en vertu du TNP. | UN | ونحن نؤيد بقوة احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع الامتثال الصارم للالتزامات التي تفرضها معاهدة عدم الانتشار. |
Il appuie la création d'un mécanisme de fourniture de combustible nucléaire sous réserve de la participation de l'AIEA à ce dernier et dans le plein respect du droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتؤيد المكسيك إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بالوقود النووي، شريطة أنها تُشرك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا تحدّ من الحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
À ce propos, l'État plurinational de Bolivie reconnaît le droit inaliénable des États à l'utilisation et au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, dans le cadre de l'article IV du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، في إطار المادة الرابعة من المعاهدة. |
La cause du désarmement nucléaire n'avance pas d'un millimètre quand on fait des histoires à propos de la non-discrimination ou quand on insiste sur le droit inaliénable des États à bénéficier de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ولم تتحرك قضية نزع السلاح النووي إلى الأمام مليمترا واحدا من خلال إثارة الجدل بشأن عدم التمييز أو من خلال الإصرار على الحق الثابت للدول في الاستفادة من الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Tout en reconnaissant le droit inaliénable des États à bénéficier du développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ainsi que de la coopération internationale pertinente dans ce domaine, ce droit doit être exercé dans le respect le plus strict des articles I, II et III du Traité. | UN | 19 - وفي حين أن فرنسا تعترف بالحق الثابت للدول في الاستفادة من تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية ومن التعاون الدولي في هذا الميدان، فإن هذا الحق لا يمكن ممارسته إلا عن طريق الامتثال الدقيق للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Tout en reconnaissant le droit inaliénable des États à bénéficier du développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ainsi que de la coopération internationale pertinente dans ce domaine, ce droit doit être exercé dans le respect le plus strict des articles I, II et III du Traité. | UN | 19 - وفي حين أن فرنسا تعترف بالحق الثابت للدول في الاستفادة من تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية ومن التعاون الدولي في هذا الميدان، فإن هذا الحق لا يمكن ممارسته إلا عن طريق الامتثال الدقيق للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
14. Réaffirmé le droit inaliénable des États à conduire des activités de recherche scientifique sur l'énergie nucléaire, à en produire ou à en faire un usage pacifique, sans discrimination et dans le respect des articles I, II, III et IV du Traité sur la non-prolifération. | UN | 14 - وأكدوا من جديد الحق غير القابل للتصرف للدول في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
De telles restrictions non seulement sont contraires au droit inaliénable des États à disposer de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme prévu au titre du TNP, mais aggrave également les inégalités existantes, notamment par la création d'un autre type de cartel qui exclurait la pleine participation, notamment des ces États qui respectent pleinement leurs obligations de garanties. | UN | وتلك المشروطيات لا تتناقض مع الحق غير القابل للتصرف للدول في السعي وراء الطاقة النووية للأغراض السلمية، على النحو المنصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار فحسب، بل تؤدي أيضا إلى تفاقم أوجه عدم المساواة القائمة، بما في ذلك من خلال إنشاء نوع آخر من التكتل الاحتكاري من شأنه أن يستبعد المشاركة الكاملة، وخاصة مشاركة الدول الممتثلة امتثالا كاملا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات. |