En plus des types de pensions décrits ci-dessus, certaines catégories des citoyens inaptes au travail, qui n'ont pas droit à une pension de retraite ordinaire, bénéficient d'une pension sociale. | UN | وبالإضافة إلى نوعيات معاشات التقاعد المذكورة أعلاه، فإن بعض فئات المواطنين غير القادرين على العمل، ممن لا يحق لهم معاش تقاعدي عادي، تحصل على معاش اجتماعي. |
Les enfants aptes au travail âgés de 18 ans révolus ont l'obligation de subvenir aux besoins des parents inaptes au travail. | UN | والأبناء القادرون على العمل والبالغون لسن 18 عاما يلتزمون بالوفاء باحتياجات الوالدين غير القادرين على العمل. |
Il garantit aux personnes infirmes ou inaptes au travail le droit de bénéficier d'une aide, offre une protection spéciale aux personnes handicapées et crée des conditions leur permettant de participer à la vie sociale. | UN | وتكفل الدولة حق العاجزين والمواطنين غير القادرين على العمل في الحصول على المساعدة وتقدِّم حماية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتهيئ لهم الظروف التي تمكنهم من المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Cette règle ne s'applique pas aux personnes jugées inaptes au travail par une commission médicale; | UN | وتستثنى من ذلك حالات العجز عن العمل التي يتم إثباتها بقرار من اللجنة الطبية المختصة؛ |
203. En 2002, des allocations en faveur des handicapés ont été allouées à 25 personnes mineures, 76 adultes inaptes au travail et 22 adultes salariés. | UN | 203- وفي عام 2002، وزعت إعانات على 25 حدثاً معاقاً و76 بالغاً غير قادرين على العمل و22 بالغاً موظفاً. |
Aucune limite d'âge ne s'applique aux enfants déclarés inaptes au travail. | UN | أما بالنسبة للأطفال العاجزين عن العمل فليس ثمة سن ينتهي عندها ذلك الحق. |
L'État garantit le droit à l'assistance aux citoyens qui sont faibles et inaptes au travail. | UN | وتكفل الدولة الحق في المساعدة للمواطنين العجزة أو غير القادرين على العمل. |
Créer un filet de sécurité sociale pour réduire la charge qui pèse sur ceux qui, dans la société, sont inaptes au travail ou à leur propre prise en charge; | UN | تأمين شبكة سلامة اجتماعية تعمل على تخفيف العبء على أفراد المجتمع غير القادرين على العمل أو على مساعدة أنفسهم؛ |
115. Cette allocation est octroyée aux personnes âgées et aux handicapés inaptes au travail, chefs de famille ou vivant isolés. | UN | 115- تمنح هذه العلاوة للأشخاص المسنين وللمعاقين غير القادرين على العمل، الذين هم أرباب أسر أو يعيشون في عزلة. |
4. Accueil de jour des personnes handicapées reconnues inaptes au travail | UN | 4- مراكز الرعاية النهارية المخصصة للمعوقين غير القادرين على العمل |
L'État garantit aux personnes infirmes ou inaptes au travail le droit à des aides et offre une protection spéciale aux personnes handicapées ainsi que les conditions leur permettant de participer à la vie sociale. | UN | وتكفل الدولة حق العاجزين والمواطنين غير القادرين على العمل في الحصول على المساعدة، وتقدم حماية خاصة للمعوقين، وتوفر لهم الظروف المناسبة للمشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Cet article garantit également le droit à l'aide sociale des citoyens qui sont infirmes ou inaptes au travail, ainsi qu'une protection spéciale à apporter aux personnes handicapées, et les conditions leur permettant de participer à la vie de la société. | UN | وتكفل هذه المادة كذلك الحق في المساعدة للمواطنين العجزة أو غير القادرين على العمل، وكذلك الحق في حماية خاصة للأشخاص المعاقين، وفي خلق الظروف لمشاركتهم في حياة المجتمع. |
Aux personnes inaptes au travail et aux personnes en situation de précarité sociale qui ne peuvent pas se donner des moyens de subsistance pour d'autres raisons, et ont droit à une allocation financière permanente. | UN | يحق للأشخاص غير القادرين على العمل وغير المؤمن عليهم اجتماعياً الذين لا يستطيعون توفير سبل المعيشة بأي وسيلة أخرى، الحصول على إعانات مالية دائمة. |
l'allocation forfaitaire de solidarité (AFS) octroyée aux personnes âgées et aux handicapés inaptes au travail, chefs de famille ou personnes vivant isolées. | UN | العلاوة الإجمالية للتضامن الممنوحة للمسنين والمعوقين غير القادرين على العمل، ولأرباب الأسر أو الأشخاص الذين يعيشون في عزلة. |
76. En cas de disparition du soutien de famille, les membres de sa famille inaptes au travail reçoivent une pension, que le soutien de famille soit décédé pendant sa vie professionnelle ou après le terme de celle-ci. | UN | ٦٧- وفي حالات فقدان العائل، يدفع معاش ﻷفراد أسرته غير القادرين على العمل بصرف النظر عن وقت وفاة العائل - أثناء حياته في العمل أو بعد انتهائها. |
120. Aux termes de l'article 11 de la Constitution, l'État assure une assistance aux citoyens âgés, malades ou inaptes au travail; il leur assure également des services de sécurité sociale, d'aide sociale et d'assistance médicale. | UN | 120- وينص الدستور الكويتي في المادة 11 منه على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية. |
Aide et sécurité sociale aux citoyens âgés, malades ou inaptes au travail (art. 11); | UN | - رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛ |
127. Aux termes de l'article 11 de la Constitution koweïtienne, l'État assure son aide aux citoyens âgés, malades ou inaptes au travail; il leur assure également les services de la sécurité sociale, de l'aide sociale et de l'assistance médicale. | UN | 126- وينص الدستور الكويتي في المادة 11 منه على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية. |
Plusieurs gouvernements ont indiqué que de nombreux employeurs considéraient toujours que les personnes affectées par le VIH étaient dangereusement contagieuses ou inaptes au travail, ce qui suscitait de l'intolérance, de la discrimination et des craintes sur le lieu de travail. | UN | وأشارت عدة حكومات إلى أن الكثير من أرباب العمل ما زالوا يرون أن الفيروس يجعل المصابين به معديين بدرجة خطيرة أو غير قادرين على العمل، مما يؤدي إلى التعصب إزاءهم والتمييز في حقهم والخوف منهم في مكان العمل. |
Un dernier groupe (environ 35 %) est composé de ceux qui sont inaptes au travail en raison de leur âge, d'une incapacité, ou de raisons médicales ou sociomédicales. | UN | - مجموعة أخيرة (زهاء 35 في المائة) وتتألف من أفراد يعتبرون غير قادرين على العمل بسبب السن، أو العجز، أو لأسباب طبية أو اجتماعية - طبية. |
136. Au 1er janvier 1998, il était versé une prestation mensuelle à 237 100 ménages, c'est-à-dire environ 745 100 personnes, dont 720 100 enfants de moins de 16 ans, 14 800 étudiants, 6 700 chômeurs, 2 100 personnes jugées inaptes au travail et 1 400 inactifs titulaires de pension. | UN | 136- وكانت تدفع الإعانات الشهرية في 1 كانون الثاني/يناير 1998 إلى 100 237 أسرة معيشية تضم قرابة 100 745 شخـص، بما فيهم 100 720 طفـل تصل أعمارهم حتى السادسة عشرة، و800 14 طالب، و700 6 عاطل عن العمل، و100 2 شخص غير قادرين على العمل و400 1 من المتقاعدين غير العاملين. |
L'État protège les droits des mineurs, des personnes inaptes au travail et des personnes âgées vivant seules. | UN | وتحمي الدولة حقوق الأقليات والأشخاص العاجزين عن العمل والمسنين الذين يعيشون بمفردهم. |