ويكيبيديا

    "inattendus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير متوقعة
        
    • غير المتوقعة
        
    • غير مقصودة
        
    • لم تكن متوقعة
        
    • يكن متوقعا
        
    • غير المتوقّعة
        
    • غير منظورة
        
    • غير متوقعين
        
    • نتوقعها
        
    Parfois, les candidats ne reviennent pas suite à des problèmes inattendus. Open Subtitles أحياناً ، لا يعود المرشحون بسبب ظروف غير متوقعة
    Tu as utilisé le Blink Drive avec des résultats inattendus. Open Subtitles لقد استخدمت محرك بلينك مع نتائج غير متوقعة.
    Oui, il y aura certes des détours inattendus sur la route, Open Subtitles نعم , سيكون هناك إنحنائات غير متوقعة على الطريق
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Il convenait également d'étudier, avec les principaux donateurs, les changements inattendus pouvant découler de décisions prises par le PNUD. UN وينبغي مناقشة التغيرات غير المتوقعة التي تترتب على القرارات المتخذة بمقر البرنامج اﻹنمائي، وذلك مع المانحين الرئيسيين.
    Nous comprenons que l'obligation de ratification énoncée à l'article 306 de la Convention peut créer des obstacles inattendus ou imprévus à la réalisation de la participation universelle à la Convention. UN وندرك أن متطلب التصديق الوارد في المادة ٣٠٦ من الاتفاقية قد تترتب عليه عوائق غير متوقعة أو غير متنبأ بها على طريق تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Cependant, comme le chantier se trouve au centre-ville, la municipalité a fait savoir que des circonstances imprévues pourraient causer des retards inattendus. UN بيد أنه نظرا لوجود موقع الأشغال في وسط المدينة، أفادت الإدارة بأنه يمكن أن تؤدي ظروف غير منظورة إلى تأخيرات غير متوقعة.
    A mesure que se déroulait le processus de transformation, de nombreux phénomènes inattendus se sont produits. UN بتقدم عملية التحول جدّت أحداث غير متوقعة كثيرة.
    Tout ajout est superflu et pourrait avoir des effets inattendus et indésirables. UN وأية إضافة تعتبر زائدة، ويمكن أن تترتب عليها آثار غير متوقعة وغير مرغوب فيها.
    v) Les codes de conduite doivent être de portée suffisamment large pour s'appliquer à des évolutions et résultats scientifiques nouveaux et inattendus. UN `5` أن تكون مدونات قواعد السلوك واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تنطبق على ما يُستجد من نتائج تطورات علمية غير متوقعة.
    v) Les codes de conduite doivent être de portée suffisamment large pour s'appliquer à des évolutions et résultats scientifiques nouveaux et inattendus. UN `5` أن تكون مدونات قواعد السلوك واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تنطبق على ما يُستجد من نتائج تطورات علمية غير متوقعة.
    Il faut également compter avec les vols inattendus qui peuvent se présenter à n'importe quelle heure de la journée ou de la nuit. UN وفضلا عن ذلك، هناك رحلات غير متوقعة وغير مخطط لها تتم في أي وقت من النهار أو الليل.
    Cependant, nous proposons de maintenir en place la Commission en prévision d'événements inattendus, tels que la naissance de nouveaux États. UN ومع ذلك، نود أن نقترح أن يستمر وجود اللجنة، بالنظر إلى التطورات غير المتوقعة مثل ظهور دول جديدة.
    Protocoles souples pour s'adapter à des événements inattendus; UN بروتوكولات مرنة من أجل التكيف مع الأحداث غير المتوقعة
    Ainsi, du fait des résultats inattendus des élections aux administrations locales, beaucoup de candidates à des postes auxquels elles auraient traditionnellement pu être élues ne l'ont pas été. UN فالنتائج غير المتوقعة للانتخابات النيابية وانتخابات الحكومات المحلية أدت إلى ضياع المناصب على كثير من المرشحات اللاتي كن يحتللن مراكز ذات قابلية للانتخاب تاريخيا.
    La constitution de capacités, bien ciblée et suivie, devrait pouvoir libérer des potentiels inattendus pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN وينبغي لبناء القدرات، الموجهة والمرصودة باعتناء، أن تطلق عنان الطاقات غير المتوقعة لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Pour une délégation, ce programme devrait être suffisamment souple pour que des événements inattendus puissent y être intégrés. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي أن يكون هذا البرنامج مرنا بدرجة تكفي لاستيعاب المناسبات غير المتوقعة.
    En second lieu, des besoins urgents inattendus dans la zone d'opérations ont obligé l'UNRWA à utiliser des crédits additionnels. UN وثانيهما أن الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة في مناطق العمليات، تطلبت من اﻷونروا توظيف أموال إضافية.
    L'élaboration des politiques devait rester souple pour tenir compte des nouvelles données scientifiques et corriger les effets inattendus des mesures prises. UN ويلزم إبداء المرونة في وضع السياسات لمراعاة الأدلة العلمية الجديدة وتصحيح أي نتائج غير مقصودة للجهود الماضية.
    Le projet a eu des résultats très positifs et inattendus. UN وحقق البرنامج نتائج إيجابية جداً لم تكن متوقعة.
    Les relations internationales ont été marquées, au cours des dernières années, par des bouleversements aussi multiples et significatifs qu'inattendus. UN لقد اتسمت العلاقات الدولية في السنوات اﻷخيرة باضطرابات عديدة وهامة بشكل لم يكن متوقعا.
    38. Le processus de réforme et de restructuration de l'Organisation a suscité de nombreux défis inattendus au cours des six premiers mois de 2006. UN 38- واختتم كلمته قائلا إن عملية إصلاح اليونيدو وإعادة هيكلتها أوجدت كثيرا من التحديات غير المتوقّعة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006.
    Et la route que l'on emprunte possède des virages qui nous mènent parfois dans des lieux inattendus et à des gens inattendus. Open Subtitles والطرق التي نعبرها بها منعطفات واتجاهات والتي أحياناً تقودنا إلى أماكن غير متوقعه وأشخاص غير متوقعين
    Il est indéniable que les problèmes auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui sont bien plus impressionnants que tout ce que nous aurions pu imaginer lorsque la Conférence de Monterrey a achevé ses travaux en 2002. Aujourd'hui, il semble que le monde est en présence de défis nouveaux et inattendus qui ravagent la paix et la sécurité économique des citoyens du monde. UN مما لا شك فيه أن التحديات التي نواجهها أكبر مما كان في مقدرو أحدنا أن يتصوره حين اختتم مؤتمر مونتيري أعماله في عام 2002، إذ نشهد يوميا تحديات جديدة لم نكن نتوقعها تعصف بالسلام والأمن الاقتصادي لمواطني عالمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد