ويكيبيديا

    "incapacité mentale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقلياً
        
    • الأهلية العقلية
        
    • القدرة العقلية
        
    • الإعاقة العقلية
        
    • العجز العقلي
        
    • والإعاقة العقلية
        
    • والعجز العقلي
        
    Les témoins frappés d'incapacité mentale peuvent se faire accompagner pour témoigner devant un tribunal afin de se rassurer. UN كما يمكن أن يكون الشهود العاجزون عقلياً برفقة أشخاص آخرين عند الإدلاء بشهادتهم في المحكمة للتخفيف من حدة مخاوفهم.
    Vous devriez être capable d'être responsable de votre traitement, à moins que vous n'ayez une incapacité mentale. Open Subtitles يفترض أن تكون مهتماً بأدويتك بنفسك .. مالم تكن عاجز عقلياً
    Seule l'incapacité mentale ou juridique permet de priver un citoyen du droit de vote. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية.
    Dans une affaire renvoyée en Serbie, le procès a été interrompu en raison de l'incapacité mentale de l'accusé. UN وهناك قضية واحدة أحيلت إلى كرواتيا تنتظر صدور حكم الاستئناف النهائي، في حين توقف النظر في قضية أحيلت إلى صربيا بسبب انعدام الأهلية العقلية للمتهم.
    En vertu de l'article 12 de la Convention, une incapacité mentale réelle ou supposée ne saurait justifier le déni de la capacité juridique. UN وبموجب المادة 12 من الاتفاقية، يجب عدم استخدام العيوب المتصوَّرة أو الحقيقية في القدرة العقلية كتبرير لحرمان الشخص من الأهلية القانونية.
    1997-2001 Membre du Comité de supervision de la Fondation Main dans la main pour les personnes atteintes d'incapacité mentale (bénévolat), Budapest UN 1997-2001 عضو في مجلس الإشراف على " مؤسسة هاند إن هاند " للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية (عمل تطوعي)، بودابست
    Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    Un enfant est réputé avoir des besoins spéciaux s'il présente : un déficit sérieux, grave ou très grave de développement physique; une incapacité mentale modérée, grave ou très grave, une forme très grave de maladie chronique, le taux le plus élevé de déficience visuelle, auditive ou de la parole, ou plusieurs déficits combinés. UN 383- والطفل ذو الاحتياجات الخاصة هو طفل: يعاني من إعاقات خطيرة وشديدة في نموه البدني، والإعاقة العقلية المعتدلة أو الشديدة أو الشديدة جداً، ومعظم أشكال الأمراض المزمنة، وأعلى مستوى من ضعف البصر والسمع والنطق، وكذلك الذين يعانون من عدة أنواع من الإعاقات أو الإعاقات المزدوجة.
    Il a également établi des directives procédurales pour la prise en charge des cas d'adultes victimes de violence sexuelle, qui donnent des indications sur la manière d'aider les victimes frappées d'incapacité mentale. UN وأعدّت أيضاً مبادئ توجيهية إجرائية للتعامل مع حالات العنف الجنسي ضد البالغين تتضمن توجيهات بشأن كيفية تقديم المساعدة للضحايا من المعاقين عقلياً.
    8.6 L'auteur fait valoir que la décision de lui imposer un examen médical contre son gré constituait une mesure disproportionnée compte tenu de la stigmatisation sociale qu'entraîne une déclaration d'incapacité mentale, même dans le contexte limité d'un seul procès. UN 8-6 وتبين صاحبة البلاغ أن إخضاعها لفحص طبي غير طوعي كان تدبيراً غير متناسب نظراً إلى العار الذي يوصم به الشخص في المجتمع عندما يعلن أنه غير مؤهل عقلياً حتى وإن كان في السياق المحدود لمحاكمة واحدة.
    13.13 La CPO prévoit également des garanties pour faciliter le témoignage devant un tribunal de personnes frappées d'incapacité mentale. UN 13-13 ويوفر هذا القانون كذلك ضمانات لتسهيل إدلاء الشهود العاجزين عقلياً بشهادتهم في المحكمة.
    5.11 La MHO garantit la protection juridique nécessaire aux personnes frappées d'incapacité mentale, dont celles souffrant de troubles ou d'un handicap mentaux. UN 5-11 يوفر قانون الصحة العقلية الضمانات القانونية اللازمة للأشخاص العاجزين عقلياً، بما في ذلك الأشخاص المختلون عقلياً أو المعوقون ذهنياً.
    5.12 La CPO dispose que les personnes atteintes d'incapacité mentale ont droit à un contre-interrogatoire exécuté par liaison télévisuelle directe et à ce que leur interrogatoire principal se fasse par le biais de la vidéo. UN 5-12 بموجب قانون الإجراءات الجنائية، يُمنح الأشخاص العاجزون عقلياً الحق في أن يتم استجوابهم عن طريق وصلة تلفزيونية حية وأن يدلوا بشهاداتهم الرئيسية عن طريق المقابلات المسجلة بالفيديو.
    Les États parties devraient indiquer dans leurs rapports s'il existe des restrictions ou obstacles à l'exercice du droit de contracter mariage qui procèdent de facteurs spéciaux tels que le degré de parenté ou l'incapacité mentale. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأطراف إن كانت ثمة قيود أو موانع لممارسة الحق في الزواج، تقوم على عوامل خاصة مثل درجة القرابة أو عدم الأهلية العقلية.
    Les États parties devraient indiquer dans leurs rapports s'il existe des restrictions ou obstacles à l'exercice du droit de contracter mariage qui procèdent de facteurs spéciaux tels que le degré de parenté ou l'incapacité mentale. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأطراف إن كانت ثمة قيود أو موانع لممارسة الحق في الزواج، تقوم على عوامل خاصة مثل درجة القرابة أو عدم الأهلية العقلية.
    Les États parties devraient indiquer dans leurs rapports s'il existe des restrictions ou obstacles à l'exercice du droit de contracter mariage qui procèdent de facteurs spéciaux tels que le degré de parenté ou l'incapacité mentale. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأطراف إن كانت ثمة قيود أو موانع لممارسة الحق في الزواج، تقوم على عوامل خاصة مثل درجة القرابة أو عدم الأهلية العقلية.
    L'indépendance des juges est garantie par la Constitution; les juges sont nommés à vie et ne peuvent être relevés de leurs fonctions que pour incapacité mentale ou faute grave. UN ويضمن الدستور حرية القضاة، ويتم تعيينهم لمدى الحياة ولا يتم فصلهم إلا على أساس عدم القدرة العقلية أو بسبب إساءة تصرف جسيمة.
    91. Pour préserver les intérêts des personnes atteintes d'incapacité mentale, le Gouvernement a adopté en septembre 2008 la loi sur l'incapacité mentale, qui offre un cadre juridique complet propre à soutenir et autonomiser les personnes atteintes d'incapacité mentale et à leur offrir des garanties. UN 91- ولحماية مصالح المصابين بعجز عقلي، سنت الحكومة قانون القدرة العقلية في أيلول/سبتمبر 2008. ويوفر هذا القانون إطاراً قانونياً شاملاً لتمكين المصابين بعجز عقلي ودعمهم وتوفير ضمانات لهم.
    12.9 La MHO habilite le Conseil de tutelle à nommer des tuteurs pour les adultes de 18 ans révolus qui, du fait de leur incapacité mentale, ne sont pas en mesure de prendre eux-mêmes les décisions relatives à leurs affaires personnelles et financières ou à un traitement médical ou dentaire, afin de promouvoir et de protéger leurs intérêts et leur bien-être. UN 12-9 يؤذن لمجلس الوصاية بموجب قانون الصحة العقلية في تعيين أوصياء على البالغين في سن 18 سنة وأكثر الذين لا يملكون القدرة العقلية على أن يتخذوا بأنفسهم القرارات الخاصة بأمورهم الشخصية أو مسائلهم المالية أو علاجاتهم الطبية أو الخاصة بطب الأسنان، وذلك من أجل تعزيز وحماية مصالحهم ورفاههم.
    Toute discrimination, directe ou indirecte, pour quelque motif que ce soit, y compris ceux relatifs à la race, la couleur, le sexe, l'appartenance ethnique, la condition sociale, la naissance ou un statut similaire, la religion, les convictions politiques ou autres, la situation financière, la culture, la langue, l'âge ou l'incapacité mentale ou physique, est interdite. UN يحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس، بما فيه التمييز بسبب العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو الانتساب العرقي، أو الخلفية الاجتماعية، أو الميلاد أو وضع مشابه، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الموقف المالي، أو الثقافة، أو اللغة، أو السن، أو الإعاقة العقلية أو البدنية.
    Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    de la période N. B. Chaque plainte peut citer des domaines multiples (emploi, tenance à bail, etc.) et peut aussi citer d'autres raisons (race, incapacité mentale ou physique, etc.) UN * يلاحظ أن كل شكوى يمكن أن تشير إلى مجالات متعددة (العمل، الاستئجار، وما إلى ذلك) وقد تشير أيضا إلى أسباب أخرى (العرق، والإعاقة العقلية أو البدنية، وما إلى ذلك).
    Certaines personnes ne sont pas en mesure d'intenter une action en justice pour diverses raisons, allant d'un manque de formation en droit à l'incapacité mentale. UN وأضاف أن بعض الأشخاص عاجزون عن اتخاذ إجراءات قانونية لأسباب متنوعة تتراوح بين نقص التدريب القانوني والعجز العقلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد