Nick a trouvé un engin incendiaire, donc on examine à un incendie criminel. | Open Subtitles | نيك عثر على عبوة حارقة اذاً نحن نبحث فى حريق متعمد |
Puisque c'est un incendie criminel, la boîte va peut-être coopérer. | Open Subtitles | الآن نعلم انه حريق متعمد ربما قد تريد الشركة التعاون |
Cependant, les résultats de l'enquête menée par la police criminelle ne permettent pas d'exclure la possibilité que l'incendie criminel n'a peut-être pas été motivé par la xénophobie. | UN | بيد أنه لا يستبعد من نتائج التحريات التي أجرتها الشرطة الجنائية أن تكون لهذا الحريق أسباب خلاف رهاب اﻷجانب. |
Le lieutenant des pompiers nous dit que plusieurs indices pointent vers un incendie criminel. | Open Subtitles | عامل الإطفاء يقول ان هناك الكثير من المؤشرات فتحات نحو الحرق, حسناً؟ |
incendie criminel, agression sur agent fédéral, homicide. | Open Subtitles | مطلوبةٌ بتهمة افتعال حريق و الاعتداء على ضابط فدراليّ متّهمةٌ بجريمة قتلٍ من الدرجة الأولى |
Le 8 novembre, une église orthodoxe de Gornja Zakut, dans la région de Pristina, a été détruite par un incendie criminel. | UN | وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، دمرت كنيسة أرثوذكسية في غورنيا زاكوت في منطقة بريشتينا في هجوم ﻹحراقها عمدا. |
Une enquête préliminaire a été menée pour retrouver les coupables, accusés d'atteinte contre l'État autrichien et d'incendie criminel. | UN | وقد أجري تحقيق أولي ووصف الحادث بأنه " إلحاق ضرر بدولة، وفعل حرق متعمد " . |
Vous voulez dire, pour écrire un livre ou quelque chose dans le genre ? On ne peut jamais dire pourquoi. Je n'ai pas trouvé d'indice qui identifie un incendie criminel. | Open Subtitles | انا لم اجد اى دليل للاقتراح بأنه حريق متعمد |
C'est ainsi que, le 3 décembre 2000, un incendie criminel s'est déclaré à la mosquée Ömeriye, un important sanctuaire musulman situé à Chypre-Sud. | UN | ففي 3 كانون الأول/ديسمبر 2000 مثلا، وقع حريق متعمد في مسجد عمرية، وهو ضريح إسلامي هام يقع في جنوب قبرص. |
Le conflit qui s'était élevé entre deux familles de Kurmuk (État du Nil Bleu) a débouché le 14 avril sur un incendie criminel, qui a détruit 29 maisons. | UN | وقد أدى خلاف بين عائلتين في مدينة الكرمك، بولاية النيل الأزرق، إلى إشعال حريق متعمد في يوم 14 نيسان/أبريل، تم خلاله تدمير 29 منـزلاً. |
Le 5 juillet, un incendie criminel à l'entrepôt de district situé à Ajdabiya a détruit le matériel électoral prévu pour 46 bureaux de vote. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، أدى حريق متعمد في مخزن المقاطعة في أجدابيا إلى دمار المواد الانتخابية المخصصة لـ 46 مركز اقتراع. |
L'incendie criminel doit être une contre-mesure médico-légale. | Open Subtitles | محتمل أن الحريق كان مجرد وسيلة لطمس الأدلة. |
- Confirmant l'incendie criminel. | Open Subtitles | تؤكد تعمد الحريق نعم , ومنذ ان اصبحت بالخدمة الكاملة |
Il n'annoncera pas l'incendie criminel avant la retraite. | Open Subtitles | بهذا المعدل لن يدلى بسبب الحريق إلا عندما يتقاعد |
Evidemment, si vous êtes capable d'incendie criminel, j'aurais dû savoir que vous seriez capable de vol avec effraction. | Open Subtitles | هذا واضح، كونك قادرة على الحرق كان يجب أن أعرف أنكِ قادرة على الاقتحام و السرقة |
Ouais, je devrais me concentrer plus sur l'art et moins sur l'incendie criminel. | Open Subtitles | أجل ، يجب أن تركز على الفن وبدرجة أقل على الحرق. |
Tes larcins minables à San Francisco, tes 3 ans à Avenal pour fraude à l'assurance et incendie criminel. | Open Subtitles | و أيامك كمحتال في سان فرانسيسكو و ثلاث سنوات في سجن "أفينال" بتهمة خداع التأمين عن طريق افتعال حريق |
Des slogans ont été peints sur l'immeuble abritant la chancellerie de l'ambassade du Mexique, lequel a également fait l'objet d'une tentative d'incendie criminel. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها. |
En revanche, le 20 janvier, un incendie criminel a endommagé le matériel informatique et les archives des services douaniers du port de Port-au-Prince, rappelant que les efforts de réforme pouvaient rencontrer une certaine opposition. | UN | ومن جهة أخرى، وقعت في 20 كانون الثاني/يناير، محاولة حرق متعمد تسببت في وقوع أضرار في بعض الحواسيب والمحفوظات المستخدمة للأغراض الجمركية في ميناء بور أو برانس، لتذكر باحتمال وجود معارضة لجهود الإصلاح. |
Je sais que c'est soudain, mais je veux être détachée à l'incendie criminel. | Open Subtitles | أعلم أنّ هذا الخبر مفاجئ للجميع لكني أريد أن ألتحق للعمل في قسم تحقيقات الحرائق العمد |
Durant l'année écoulée, leur rue a été le théâtre d'incendie criminel, de chantage, de violences et de meurtre. | Open Subtitles | في السنة الماضية استضاف شارعهم إشعال الحرائق العنف، الابتزاز و القتل |
Cette définition comprend l'atteinte à la sûreté de l'État, les meurtres, les dommages ou la destruction causés délibérément, et l'incendie criminel. | UN | ويشمل التعريف عمليات الهجوم ضد الدولة وأعمال القتل والإتلاف أو التدمير المتعمد والحرائق المتعمدة. |
Comme ça, ça ne ressemble pas à un incendie criminel. | Open Subtitles | نعم, وبهذهِ الطريقةُ لا يبدو ذلكَـ من فِعلِ فاعلٍ |
L'incendie criminel que j'ai résolu l'année dernière. | Open Subtitles | حريق مفتعل حللته الصيف الماضي |
Selon les pompiers, il s'agirait d'un incendie criminel. | Open Subtitles | تعلمين ، لقد قال رجال الإطفاء أن هذا كان حريقاً مفتعلاً |
Un cas d'incendie criminel a par ailleurs été signalé le 11 avril 1997 à Okucani, dans l'ancien secteur Ouest, où le bâtiment paroissial orthodoxe serbe a été incendié. | UN | وأشارت التقارير أيضا الى حالة إحراق عمد حدثت في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، عندما أشعلت النيران في مبنى أبرشية صربية أرثوذكسية في أوكوتشاني. |
Impliqués dans des affaires de violence, de meurtre, de mœurs, d'incendie criminel ou d'autres actes commis à la suite de circonstances inhabituelles ou de conflits familiaux; | UN | المساجين الذين تم إيداعهم السجن لأجل تورطهم في قضايا ذات صبغة عدوانية كقضايا القتل والقضايا الأخلاقية وقضايا إضرام النار بمحل مسكون أو غيرها من الجرائم التي ارتكبت نتيجة ظروف طارئة أو لخلاف عائلي. |