ويكيبيديا

    "incidences de la mondialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر العولمة
        
    • آثار العولمة
        
    • تأثير العولمة
        
    • انعكاسات العولمة
        
    • للآثار المترتبة على عملية العولمة
        
    • ﻷثر العولمة
        
    • وآثار العولمة
        
    Il avait pour but d'analyser les incidences de la mondialisation sur les changements structurels et fonctionnels que traversent les grandes métropoles d'Asie. UN وكان الهدف منها هو تحليل أثر العولمة على التغيرات الهيكلية والوظيفية التي تحدث في المدن اﻵسيوية البالغة الضخامة.
    50. Le Groupe de travail devrait étudier les incidences de la mondialisation sur la jouissance du droit au développement. UN 50- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في أثر العولمة على التمتع بالحق في التنمية.
    incidences de la mondialisation sur le développement durable UN ثانيا - أثر العولمة على التنمية المستدامة
    La volonté de se soustraire aux incidences de la mondialisation peut déboucher sur la xénophobie et le renforcement du protectionnisme. UN وقد تؤدي محاولات الافلات من آثار العولمة الى كراهية اﻷجانب وزيادة النزعة الحمائية.
    Les avis varient largement quant aux incidences de la mondialisation sur les efforts menés pour combattre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN وتتفاوت الآراء تفاوتاً كبيراً حول آثار العولمة على الجهود الرامية لمكافحة الفقر والتدهور الإيكولوجي.
    Il en résulte que les incidences de la mondialisation et de la libéralisation sont inégales. UN لذلك فإن تأثير العولمة والتحرير غير متساو.
    Les incidences de la mondialisation sur la santé sont étendues et complexes. UN 44 - تتسم انعكاسات العولمة على الصحة باتساع النطاق والتعقيد.
    La section II concerne les incidences de la mondialisation sur le développement durable et en matière de politiques générales, en particulier pour les pays en développement. UN ويتناول الفرع الثاني أثر العولمة على التنمية المستدامة وآثار السياسات ذات الصلة، مع الإشارة بوجه خاص إلى البلدان النامية.
    65. Les incidences de la mondialisation sur l'environnement dépendent des politiques, de la situation et des conditions de croissance économique propres à chaque pays. UN ٦٥ - يعتمد أثر العولمة على البيئة على السياسات والشروط واﻷنماط المحددة للنمو الاقتصادي لكل بلد.
    B. incidences de la mondialisation sur la réalisation des droits en matière de logement, y compris les effets de la privatisation UN باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على
    B. incidences de la mondialisation sur la réalisation des droits en matière de logement, y compris les effets de la privatisation des services d'approvisionnement en eau UN باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على خدمات توفير المياه
    55. La privatisation des services essentiels est une autre question qui mérite d'être soigneusement étudiée lorsqu'on évalue les incidences de la mondialisation sur le droit à un logement convenable. UN 55- وخصخصة الخدمات الأساسية هي جانب آخر يتطلب إيلاء اهتمام شديد عند تقييم أثر العولمة على الحق في السكن الملائم.
    Les évaluations concernaient les incidences de la mondialisation sur le développement économique, social et humain, ainsi que sur la gestion de l'intégration dans l'économie mondiale. UN وركزت التقييمات التفصيلية على أثر العولمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، وعلى الآثار من حيث السياسة العامة لإدارة المفاوضات في الاقتصاد العالمي.
    À la dixième session de la Conférence, les débats interactifs entre les partenaires de développement avaient fait ressortir la convergence croissante d'idées sur le processus de développement, et aussi certaines positions divergentes concernant les incidences de la mondialisation. UN وفي الأونكتاد العاشر، ساعدت المناقشات التفاعلية بين جميع الشركاء الإنمائيين في إبراز التلاقي المتزايد في الأفكار حول العملية الإنمائية وبعض المواقف المخالفة من أثر العولمة.
    Les incidences de la mondialisation sur le développement y sont examinées de manière rétrospective et prospective, l'objet premier demeurant toutefois d'analyser les incidences de la mondialisation sur les stratégies de développement. UN غير أن هدفها الرئيسي هو تحليل آثار العولمة على استراتيجيات التنمية.
    Une des incidences de la mondialisation sur le logement concerne à la bulle immobilière qui a incité The Economist à lancer en 2002 son indice mondial du prix de l'immobilier dans 20 pays. UN وثمة أثر آخر من آثار العولمة يتعلق بفقاعة أسعار المساكن، أدى إلى إصدار مجلة الإيكونوميست في عام 2002 مؤشرها العالمي لأسعار المساكن، الذي يغطي الأسعار في عشرين بلداً.
    Une attention particulière est accordée, dans la section II, au commerce et à la finance, ainsi qu'aux progrès technologiques dans le domaine de l'information et des communications, puisque ce sont les secteurs où les incidences de la mondialisation se font sentir le plus profondément. UN ونظرا لأن قطاعي التجارة والتنمية، المدعومين بالتقدم التكنولوجي في مجالي الإعلام والاتصالات، هما القطاعان اللذان تظهر فيهما آثار العولمة أكثر من غيرهما، فإنهما يحظيان في هذا الفرع باهتمام خاص.
    48. Le droit au développement revêt une importance égale pour la question des incidences de la mondialisation sur les droits de l'homme. UN 48- والحق في التنمية حق لا يقل عن غيره أهمية عند النظر في آثار العولمة في حقوق الإنسان.
    Il en résulte que les incidences de la mondialisation et de la libéralisation sont inégales. UN لذلك فإن تأثير العولمة والتحرير غير متساو.
    Projets de recherche et de formation : 1.1.1. Les aspects sexospécifiques de la transition en Asie centrale; 1.1.2. Les incidences de la mondialisation sur les femmes; 1.1.3. Les incidences sur les femmes de la crise en Asie; 1.1.4. UN مشاريع البحوث والتدريب: 1-1-1- الأبعاد الجنسانية للمرحلة الانتقالية في آسيا الوسطى؛ 1-1-2- انعكاسات العولمة على المرأة في العالم العربي؛ 1-1-3- الأثر الجنساني المترتب على الأزمة الآسيوية؛ 1-1-4- المرأة والضمان الاجتماعي واسترتيجيات بقاء الأسر المعيشية
    Consciente que les données disponibles et les outils de mesure et d'analyse existants ne suffisent pas pour permettre d'appréhender pleinement les incidences de la mondialisation et de l'évolution des campagnes sur la condition féminine ni leurs conséquences sur les femmes rurales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وتأثير ذلك على المرأة الريفية،
    Les incidences de la mondialisation sur les tendances et les perspectives en matière de migrations à l’horizon du XXIe siècle et les relations qui existent entre le processus de mondialisation, l’intégration régionale et les migrations ont été analysées lors d’une réunion régionale tenue en octobre 1998 qui a jeté les fondements d’un réseau régional sur l’étude des migrations en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وجرى، في اجتماع إقليمي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ تحليل ﻷثر العولمة على اتجاهات الهجرة في القرن الحادي والعشرين والصلات بين عملية العولمة والتكامل اﻹقليمي والهجرة، مما وضع اﻷساس ﻹنشاء شبكة إقليمية تُعنى بدراسات الهجرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des programmes concrets de recherche seront consacrés à des questions telles que les femmes et la pauvreté; la sécurité sociale et les stratégies de survie des ménages; les sexospécificités des incidences de la dernière crise asiatique; les incidences de la mondialisation sur le rôle des femmes dans le développement dans le monde arabe; et les aspects sexospécifiques de la transition en Asie centrale. UN ١٩ - وستعالج برامج البحث الموضوعة خصيصا في هذا المجال مسائل من قبيل المرأة والفقر، والضمان الاجتماعي، واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية. وأثر اﻷزمة اﻵسيوية اﻷخيرة على نوع الجنس؛ وآثار العولمة على دور المرأة في التنمية في العالم العربي وأبعاد التحول على نوع الجنس في آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد