ويكيبيديا

    "inciter les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع النساء
        
    • تشجيع المرأة
        
    • إشراك المرأة
        
    • لتشجيع المرأة
        
    • حفز النساء
        
    • حث النساء
        
    • وتشجيع المرأة
        
    • تحفيز النساء
        
    • لتشجيع النساء
        
    • لتعبئة النساء
        
    Cette campagne engage notamment la collectivité à inciter les femmes à se rendre dans les établissements spécialisés dans les soins prénatals et les accouchements. UN وتشدد هذه الحملة على أهمية المشاركة المجتمعية في جهود تشجيع النساء على زيارة مرافق الوضع والرعاية قبل الولادة.
    Il faut également inciter les femmes à être présentes dans des secteurs considérés comme traditionnellement masculins. UN كما ينبغي تشجيع النساء على العمل في القطاعات التي يغلب فيها عادة وجود الرجال.
    Elle a visé à inciter les femmes violentées à dénoncer les abus dont elles sont victimes et à faire appel au système judiciaire de même qu'à faire comprendre aux maris violents que la justice punit sévèrement le crime dont ils se rendent coupables. UN وكانت تهدف إلى تشجيع المرأة المساءة معاملتها على اﻹبلاغ عن إساءة المعاملة التي تعرضت لها، وإقناع اﻷزواج العنيفين بأن هذا النظام سيعاقب بقساوة على الجرم الذي اقترفوه.
    Il s'agissait d'inciter les femmes à travailler à titre indépendant et à pratiquer le contrôle des naissances en les encourageant à adopter des normes de familles moins nombreuses. UN وكان هدف المشروع إشراك المرأة في أنشطة العمل الحر وضبط النمو السكاني عن طريق تقديم الحوافز للنساء بغية تكوين أسرة صغيرة.
    :: Trouver le moyen d'inciter les femmes sans travail à demander des crédits à la Caisse de prévoyance pour futurs chefs d'entreprises; UN :: إيجاد طرق لتشجيع المرأة العاطلة عن العمل على طلب ائتمانات يقدمها عادة صندوق العمل إلى أصحاب الأعمال المحتملين؛
    Elle souhaite enfin savoir si l'aide et les primes spéciales accordées aux femmes ayant 10 enfants ou plus sont destinées à atténuer la pauvreté ou à inciter les femmes à avoir un grand nombre d'enfants. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المساعدة الخاصة والمكافآت التي تحصل عليها النساء ممن لديهن عشرة أطفال أو أكثر يقصد بها التخفيف من حدة الفقر أو حفز النساء على تكوين أسر كبيرة.
    Ils doivent aussi s'efforcer davantage d'inciter les femmes à subir des examens de dépistage du cancer et à profiter des services mis à leur disposition. UN وعلى البلدان أن تبذل المزيد من الجهود من أجل حث النساء على إجراء كشف السرطان والاستفادة من الخدمات المتاحة.
    La politique actuelle est d'encourager les partis politiques à établir volontairement des quotas et d'inciter les femmes à occuper des postes de responsabilité. UN والسياسة الحالية تهدف إلى تشجيع الأحزاب السياسية على وضع حصص بشكل طوعي وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية.
    Les autorités maltaises ont également pris des mesures d'ordre budgétaire pour inciter les femmes à se maintenir sur le marché du travail ou à y retourner. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها.
    Des mécanismes sont actuellement mis en place pour inciter les femmes à bénéficier de l'ensemble des services anténataux qui sont proposés. UN وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات.
    Il faut également inciter les femmes à être présentes dans des secteurs considérés comme traditionnellement masculins. UN كما ينبغي تشجيع النساء على العمل في القطاعات التي يغلب فيها عادة وجود الرجال.
    Quelles mesures ont été prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice, notamment pour inciter les femmes victimes de viol à se plaindre à la police? Quelles sont les structures d'aide aux victimes de viol? UN ما هي التدابير التي اتخذت لتحسين سبل وصول المرأة إلى القضاء، بما فيها التدابير الرامية إلى تشجيع النساء اللواتي يتعرضن للاغتصاب على إبلاغ الشرطة بذلك؟ وما هي الآليات الموجودة لمساعدة ضحايا الاغتصاب؟
    Il faut davantage inciter les femmes à bénéficier de ses services. UN وينبغي تشجيع النساء على الاستفادة من خدماتها.
    Une série de mesures et de programmes ont pour but d'inciter les femmes à créer leur propre entreprise et de fournir des services consultatifs aux femmes d'affaires (débutantes et autres). UN وهناك تدابير وبرامج متنوعة تهدف إلى تشجيع النساء على إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتقديم الخدمات الاستشارية للنساء اللاتي يقمن مشاريع تجارية وللعاملات في المشاريع التجارية.
    272. Des mesures doivent être prises par toutes les parties prenantes pour continuer à inciter les femmes à participer à la vie politique et publique. UN 272- يتعين أن يتخذ كل أصحاب المصلحة التدابير اللازمة لزيادة تشجيع المرأة في ميداني السياسة والحياة العامة.
    Des ONG féminines nationales exécutent des projets internationaux de microcrédit dans les zones rurales, dont la majeure partie vise à inciter les femmes rurales à devenir entrepreneurs, mais de telles ONG n'existent pas dans toutes les agglomérations. UN ويهدف الجزء الأكبر من هذه المشروعات إلى تشجيع المرأة الريفية على مزاولة الأعمال الحرة في مجال المشاريع، ولكن لا توجد هذه المنظمات غير الحكومية في كل التجمعات السكانية.
    Le Ministère du gouvernement local et du développement régional finance par ailleurs divers projets visant à inciter les femmes à s'impliquer davantage dans la vie politique et à se faire réélire ou à promouvoir leur inscription sur les listes de candidats. UN وتمول أيضاً وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية مشاريع متنوعة بهدف إشراك المرأة بشكل أكبر في الحياة السياسة أو تشجيعها على إعادة ترشيح نفسها في الانتخابات أو تعزيز مكانة المرأة في قوائم المرشحين.
    Le Libéria a créé des programmes d'alphabétisation des adultes pour inciter les femmes à s'inscrire et à parvenir à l'alphabétisation fonctionnelle. UN وأنشأت ليبيريا برامج لمحو أمية البالغين وذلك لتشجيع المرأة على الالتحاق بها وعلى أن تصبح ذات دراية وظيفية.
    À noter également que diverses ONG et organisations de la société civile s'emploient à sensibiliser et former les leaders en puissance et le public en vue d'inciter les femmes à participer aux élections générales. UN كذلك، تقوم مختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بتنظيم دورات تدريبية لفائدة القادة المحتملين وعامة الجمهور من أجل حفز النساء على المشاركة في الانتخابات العامة.
    Il s'agissait d'inciter les femmes concernées à s'orienter vers d'autres contraceptifs moins contraignants. UN وكان المقصود حث النساء المعنيات على استعمال وسائل أخرى لمنع الحمل أقل تقييدا.
    278. Sur le lieu de travail, des mécanismes doivent être créés pour soutenir et inciter les femmes en mesure de le faire à prendre part aux colloques internationaux. UN 278- ينبغي إقامة آليات على مستوى مكان العمل لدعم وتشجيع المرأة التي تكون في وضع يسمح لها بالمشاركة في المحافل الدولية على القيام بذلك.
    Le Gouvernement a mis en place le groupe d'étude Temps partiel Plus, chargé d'inciter les femmes qui travaillent moins de 24 heures par semaine à accroître leur nombre d'heures. UN وأنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بزيادة ساعات العمل بالدوام الجزئي بغية تحفيز النساء اللائي يعملن أقل من 24 ساعة في الأسبوع على زيادة عدد ساعات عملهن.
    Le Ministère de l'agriculture s'efforce toutefois d'inciter les femmes à prendre part à ses programmes de formation (voir tableau ci-après). UN غير أن وزارة الزراعة تبذل جهودا مدروسة لتشجيع النساء على المشاركة في برامج التدريب التي تقدمها.
    Il n'existe aucune mesure spéciale visant à inciter les femmes à contribuer à la sécurité sociale afin de pouvoir bénéficier équitablement de ce filet de protection. UN وهناك افتقار شديد إلى وجود تدابير خاصة لتعبئة النساء من أجل الانضمام كمساهمات بغية تمكينهن من الانتفاع العادل بشبكة الأمان الاجتماعي هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد