He met with State representatives outside the capital, including the Governor of the Karak governate. | UN | والتقى المقرر الخاص بممثلين عن الدولة خارج العاصمة، بمن فيهم محافظ الكرك. |
During the trial, the defendants, including Ms. Birtukan, had refused to defend themselves and to recognize the competence of the Court. | UN | وأثناء المحاكمة، رفض المتهمون، بمن فيهم السيدة بيرتوكان، الدفاع عن أنفسهم والاعتراف باختصاص المحكمة. |
Upon recommendation by the Board of Pardon, the President granted these leaders of the CUD, including Ms. Birtukan, conditional pardon. | UN | وبناء على توصية من مجلس العفو، منح الرئيس قادة الائتلاف أولئك، بمن فيهم السيدة بيرتوكان، عفواً مشروطاً. |
ii) Rights of migrant workers including domestic workers; | UN | `2` حقوق العمال المهاجرين بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية؛ |
Palestinian civilians, including women and children, were shot without warning. | UN | وقد تعرض المدنيون الفلسطينيون، بمن فيهم النساء والأطفال، للرمي بالرصاص دون سابق إنذار. |
He also met with important intellectuals, including Mr. Michael Warshawski of the Alternative Information Centre. | UN | كما التقى المقرر الخاص بمثقفين بارزين، بمن فيهم السيد ميخائيل وارشووسكي من مركز المعلومات البديلة. |
It should be also recalled that the human right to water and sanitation should be guaranteed for all, including non-citizens. | UN | كما يجدر التذكير بأنه ينبغي ضمان حق الإنسان في المياه والصرف الصحي للجميع، بمن فيهم غير المواطنين. |
He was also briefed by a number of international organizations, including by United Nations interlocutors. | UN | واستمع أيضاً إلى عدد من المنظمات الدولية، بمن فيهم محاورين تابعين للأمم المتحدة. |
25. A few small communities, including the Baha'is and some Evangelical denominations, do not have any status as a legal personality. | UN | 25- ولا تتمتع بضع طوائف صغيرة، بمن في ذلك البهائيون وبعض الطوائف الأنجليكانية، بأي وضع كشخصية اعتبارية. |
Members of non-registered religious communities, including the Baha'is, and persons who have converted from Islam to another religion or belief should be accommodated on the basis of equality. | UN | وينبغي معاملة أتباع الطوائف الدينية غير المسجلة، بمن فيهم البهائيون، والمسلمون الذين تحوّلوا عن الإسلام إلى دين أو معتقد آخر، على أساس المساواة. |
The majority of the migrants the Special Rapporteur met, including construction workers and domestic workers, had had their passports confiscated by their employer, in violation of the Sponsorship Law. | UN | 28- فجوازات غالبية المهاجرين الذين التقاهم المقرر الخاص، بمن فيهم عمال البناء والعمال المنزليون، مصادرة لدى أرباب عملهم، ما يشكل انتهاكاً لقانون الكفالة. |
Include in all bilateral agreements a revised uniform model contract for all workers, including domestic workers, which should ensure respect for and protection of the human rights of migrants, including labour rights and a minimum wage. | UN | وإدراج عقد نموذجي موحد منقح في جميع الاتفاقات الثنائية لجميع العمال، بمن فيهم العمال المنزليون، لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بما يشمل حقوق العمل والحد الأدنى للأجر. |
Recognize the rights of association and self-organization for all workers, including migrants. | UN | 109- الاعتراف بحقوق جميع العمال، بمن فيهم الوافدون، في التنظيم وتكوين الجمعيات. |
While Jordan is not a party to the Convention relating to the Status of Refugees, it has human rights obligations to ensure the human rights to water and to sanitation for all, including refugees on its territory. | UN | ومع أن الأردن ليس طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن عليه التزامات في مجال حقوق الإنسان بضمان حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي للجميع، بمن فيهم اللاجئون الموجودون على أراضيه. |
Some IDPs with whom the Special Rapporteur engaged, including women, stated that it was too early to speak of significant returns, stressing that while access to land was central to returns, their lands continued to be occupied. | UN | وذكر بعض المشردين الذين التقى بهم المقرر الخاص، بمن فيهم النساء، أن من المبكر الحديث عن موجات عودة كبيرة، وشددوا على أن الوصول إلى الأراضي جوهري لتأمين العودة، غير أن أراضيهم لا تزال محتلة. |
Promote an environment and practice of respect for the human rights, dignity and safety of persons of South Sudanese origin in Sudan, without discrimination, including those who wish to remain in Sudan and those awaiting departure. | UN | وتعزيز بيئة وممارسة احترام حقوق الإنسان للأشخاص من أصول جنوب سودانية في السودان وصيانة كرامتهم وسلامتهم، دون أي تمييز، بمن فيهم أولئك الذين يرغبون في البقاء في السودان ومن ينتظرون المغادرة. |
Nonetheless, the Special Rapporteur believes that significant efforts are still needed to remedy the manifold and long-standing human rights violations suffered by unskilled foreign workers, including construction and domestic workers. | UN | إلا أن المقرر الخاص يرى أنه لا بد من بذل جهود كبيرة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المتعددة والراسخة التي يتعرض لها العمال الأجانب غير المهرة، بمن فيهم العاملون في قطاع البناء وفي الخدمة المنزلية. |
The Special Rapporteur requested official statistics on child victims of sexual exploitation, including those trafficked for those purposes, but did not receive such figures. | UN | وقد طلبت المقررة الخاصة إحصاءات رسمية عن ضحايا الاستغلال الجنسي من الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتجر بهم لهذه الأغراض، ولكنها لم تتلق الإحصاءات المطلوبة. |
He met with the Deputy DirectorGeneral of the Ministry for Foreign Affairs and with officials from the Ministry of Defence, including the Deputy Coordinator of Civil Activities in the Gaza Strip and the West Bank, Mr. Camil Abu Rukun. | UN | والتقى بنائب مدير عام وزارة الشؤون الخارجية ومسؤولين من وزارة الدفاع، بمن فيهم نائب منسق الأنشطة المدنية في قطاع غزة والضفة الغربية وهو السيد كامل أبو ركن. |
During these trips, the Special Rapporteur had the opportunity to speak with a wide variety of Palestinian men and women, including Palestinian farmers, merchants, and academics. | UN | وأثناء هذه الرحلات، سنحت للمقرر الخاص فرصة التحدث مع مجموعة واسعة من الرجال والنساء الفلسطينيين، بمن فيهم المزارعون والتجار والأكاديميون من الفلسطينيين. |