ويكيبيديا

    "inclure la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدراج مسألة
        
    • إدراج المواضيع
        
    • تدرج مسألة
        
    • ادراج قضية
        
    • تُدرِج المسألة
        
    • أن تدرج اعتبارات
        
    L'importance d'inclure la question de la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance dans tous les travaux actuels et futurs, au niveau international, visant à supprimer les contenus illicites sur Internet; UN :: أهمية إدراج مسألة مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب في جميع الأنشطة الجارية والقادمة على الصعيد الدولي والرامية إلى التخلص من المواد غير القانونية على الإنترنت؛
    Comme d'autres pays, Israël conteste l'opportunité d'inclure la question de la non-admission dans ce thème. UN وإسرائيل، مثل بلدان كثيرة، تشكك في استصواب إدراج مسألة عدم القبول ضمن نطاق الموضوع.
    au-delà des progrès réalisés à la Conférence de Vienne, d'inclure la question de la promotion de la femme dans le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et du Sommet mondial pour le développement social de 1995, dans la perspective de la Conférence mondiale sur les femmes. UN وأكدت أيضا ضرورة إدراج مسألة النهوض بالمرأة في برنامج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ استعدادا للمؤتمر العالمي للمرأة.
    Il devrait veiller à inclure la question de la protection des femmes contre la violence dans les programmes scolaires. UN كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية.
    Il est par exemple nécessaire d'inclure la question des personnes handicapées dans le programme de formation du personnel des services de police, des enquêteurs et des greffiers. UN وعلى سبيل المثال من الضرورة بمكان أن تدرج مسألة الأشخاص ذوي الإعاقة في مضامين المقررات التدريبية الخاصة بالعاملين في إدارة الشرطة والمحققين وموظفي قلم المحكمة.
    l) Invite le Haut Commissaire à inclure la question de la violence sexuelle dans les futurs rapports intérimaires sur la mise en oeuvre des Lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées; UN )ل( تدعو المفوضة السامية إلى ادراج قضية العنف الجنسي في التقارير المرحلية القادمة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات؛
    Il a rappelé que cette question avait fait l'objet de débats à la quarante-huitième réunion du Comité, au cours desquels certains membres s'étaient déclarés préoccupés par l'absence de données sur l'étendue des utilisations précitées et avaient prié le Secrétariat d'inclure la question dans son rapport à la réunion en cours. UN وأشار إلى أن المسألة نوقِشت في اجتماع اللجنة الثامن والأربعين، وفيه أعرب بعض الأعضاء عن القلق لنقص البيانات بشأن مدى استخدام المواد الوسيطة وطلب إلى الأمانة أن تُدرِج المسألة في تقريرها إلى الاجتماع الحالي.
    24. Demande à la communauté internationale, qui s'achemine vers un cadre de développement pour l'après-2015, d'envisager favorablement la possibilité d'y inclure la question de l'élimination des mutilations génitales féminines; UN " 24 - تهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر إيجابيا، وهو يمضي صوب وضع إطار التنمية لما بعد عام 2015، في إدراج مسألة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ذلك الإطار؛
    Il conviendrait d'inclure la question des engins explosifs improvisés dans les débats sur le prochain projet de résolution sur l'assistance à la lutte antimines. UN ولسوف يكون مستصوباً إدراج مسألة الأجهزة المتفجّرة المرتجلة لدى مناقشة مشروع القرار التالي المتعلّق بالمساعدة المقدّمة في الإجراءات المتعلّقة بالألغام.
    45. L'une des réussites du mouvement autochtone a été d'inclure la question autochtone dans les débats politiques publics. UN 45 - وكان من إنجازات حركة الشعوب الأصلية إدراج مسألة الشعوب الأصلية في المناقشات السياسية العامة.
    En octobre 2007, l'IIP et d'autres membres du Burma Action Group ont demandé aux représentants des Nations Unies d'inclure la question des journalistes birmans au programme de leur mission au Myanmar. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، دعا المعهد وأعضاء آخرون في فريق عمل بورما ممثلي الأمم المتحدة إلى إدراج مسألة القلق بشأن صحفيين من بورما في جدول أعمال بعثتهم إلى ميانمار.
    En Argentine, grâce au soutien technique fourni par l'UNODC, les autorités nationales ont décidé d'inclure la question de l'injection des drogues dans une enquête nationale réalisée en 2009. UN وفي الأرجنتين، قررت السلطات الوطنية، بفضل الدعم التقني الذي وفره المكتب، إدراج مسألة تعاطي المخدرات بالحَقن ضمن استقصاء وطني أُجري عام 2009.
    La CNUCED insiste depuis longtemps sur le fait qu'une part de plus en plus importante de la dette extérieure des PMA est due à des institutions multilatérales, soulignant qu'il importe d'inclure la question de la dette multilatérale dans les initiatives de réduction de la dette. UN وقد أبرز الأونكتاد مراراً أن حصة متزايدة من الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف، وشدد على أهمية إدراج مسألة الديون من المؤسسات المتعددة الأطراف في مبادرات خفض الديون.
    Plusieurs représentants ont réaffirmé la nécessité d'inclure la question des polluants organiques persistants dans les plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté afin de garantir que les projets bénéficient de toutes les possibilités de financement. UN وجدد كثير من الممثلين التأكيد على ضرورة إدراج مسألة الملوثات العضوية الثابتة في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر من أجل ضمان انتفاع المشاريع من كامل مجموعة فرص التمويل.
    L'OIDEL a contribué à faire inclure la question du droit à l'éducation dans deux résolutions (1994/40 et 1994/37). UN وأسهمت المنظمة في إدراج مسألة الحق في التعليم في قرارين )١٩٩٤/٤٠ و١٩٩٤/٣٧(.
    34. Le représentant de la France a estimé qu'il valait mieux ne pas inclure la question de la transplantation d'organes à laquelle se référait l'expression " ou d'une partie quelconque du corps d'un enfant " . UN 34- وفضل ممثل فرنسا عدم إدراج مسألة نقل الأعضاء المشار إليها في الجملة " أو أي جزء من جسم الطفل " .
    Il devrait veiller à inclure la question de la protection des femmes contre la violence dans les programmes scolaires. UN كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية.
    La Conférence a invité la Commission statistique à inclure la question des statistiques sur la criminalité dans son programme de travail ordinaire. UN 19 - وطلب المؤتمر إلى اللجنة الإحصائية أن تدرج مسألة إحصاءات الجريمة في جدول أعمالها العادي().
    l) Invite le Haut Commissaire à inclure la question de la violence sexuelle dans les futurs rapports intérimaires sur la mise en oeuvre des Lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées; UN )ل( تدعو المفوضة السامية إلى ادراج قضية العنف الجنسي في التقارير المرحلية القادمة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات؛
    Il a rappelé que cette question avait fait l'objet de débats à la quarante-huitième réunion du Comité, au cours desquels certains membres s'étaient déclarés préoccupés par l'absence de données sur l'étendue des utilisations précitées et avaient prié le Secrétariat d'inclure la question dans son rapport à la réunion en cours. UN وأشار إلى أن المسألة نوقِشت في اجتماع اللجنة الثامن والأربعين، وفيه أعرب بعض الأعضاء عن القلق لنقص البيانات بشأن مدى استخدام المواد الوسيطة وطلب إلى الأمانة أن تُدرِج المسألة في تقريرها إلى الاجتماع الحالي.
    Par ailleurs, l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture devrait inclure la question de l’eau dans tous les préparatifs et discussions menés à l’occasion de la réunion préparatoire qu’il organise conjointement avec le Gouvernement néerlandais. UN يضاف إلى ذلك أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يجب أن تدرج اعتبارات المياه في جميع أعمالها التحضيرية ومناقشاتها الخاصة بالاجتماع التحضيري الذي تشترك في رعايته مع حكومة هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد