Cet objectif a déjà été inclus dans notre plate-forme pour la réorganisation et la restructuration de l'armée. | UN | وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته. |
Le même montant (73 400 dollars) était précédemment inclus dans les crédits alloués à la rubrique Direction exécutive et administration. | UN | ودرجت العادة في السابق على إدراج مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار نفسه في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Ils ne correspondent pas exactement à la description du véhicule blindé de combat mais sont inclus à des fins de transparence. | UN | وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية |
* Indicateurs inclus dans l'évaluation de la disponibilité de données pour 2003, 2006 et 2011. | UN | القائمة باء سلاسل المؤشرات غير المدرجة في تحليل توافر البيانات |
Si de nombreuses délégations étaient d'accord sur la nature des comportements qui devaient être inclus dans cet article, certaines ont demandé plus de précision. | UN | ومع أن وفود كثيرة اتفقت على طبيعة التصرفات التي ينبغي إدراجها في هذه المادة، فإن البعض منها طلب المزيد من التدقيق. |
En conséquence, certains syndicats ont inclus dans leurs conventions collectives des clauses en vue de réconcilier le travail avec la vie familiale. | UN | وأسفرت هذه الأنشطة عن وجود بضع نقابات أدرجت في عقود العمل الجماعية بنوداً متعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة. |
Malgré cette large majorité sénatoriale, l'amendement n'a pas été inclus dans le texte de loi définitivement voté. | UN | ورغم التأييد الواسع للتعديل في مجلس الشيوخ فهو لم يدرج في نص مشروع القانون الذي اعتمد أخيرا. |
Ce type d'appui n'est plus inclus dans le programme d'aide humanitaire pour 1994. | UN | ولم تعد هذه الفئة من الدعم أيضا مدرجة في برنامج المساعدة الانسانية لعام ١٩٩٤. |
Le même montant (73 400 dollars) était précédemment inclus dans les crédits alloués à la rubrique Direction exécutive et administration. | UN | ودرجت العادة في السابق على إدراج مبلغ ٤٠٠ ٧٣ دولار نفسه في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Le point peut donc être inclus dans l’ordre du jour. | UN | لذا ينبغي إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Les fonds requis au niveau du Secrétariat peuvent être inclus dans le budget-programme pour le Service intégré de gestion. | UN | ويجوز إدراج التمويل اللازم داخل الأمانة العامة في الميزانية البرنامجية لدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
L'Académie de police a inclus ces séminaires dans son programme d'enseignement. | UN | وقد عملت أكاديمية الشرطة على أن تدرج هذه الحلقات الدراسية ضمن منهجها. |
Seuls les montants à régler à l'entrepreneur pour le logement des équipages ont été inclus dans les prévisions de dépenses. | UN | ولم تدرج في تقديرات التكاليف إلا المبالغ المدفوعة للمتعهد لقاء إقامة أفراد اﻷطقم. |
De nombreux éléments importants, comme les frais de formation et d'autres dépenses d'exécution, n'avaient pas été inclus dans le devis initial. | UN | إذ أن بنودا هامة كثيرة مثل التدريب وتكاليف التنفيذ اﻷخرى لم تدرج في تقديرات المشروع اﻷصلية. |
Liste A. Indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement inclus dans l'analyse | UN | القائمة ألف: مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المدرجة في تحليل توافر البيانات |
Liste B. Indicateurs non inclus dans l'évaluation de la disponibilité de données | UN | القائمة باء: سلاسل المؤشرات غير المدرجة في تحليل توافر البيانات |
Toutefois, la question de savoir s'ils doivent être inclus dans le projet doit être examinée et débattue de manière plus approfondie. | UN | غير أنها اعتبرت أن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراجها ضمن مشاريع المواد تستدعي المزيد من الدراسة والمناقشة. |
Par souci de commodité, j’ai inclus une table des matières. | UN | وقد أدرجت فهرساً بالمحتويات لتيسير الرجوع إلى النص. |
Ce détail ne figurait pas parmi les effets étudiés dans l'évaluation européenne et n'est donc pas inclus dans ladite section. | UN | فلم يكن التسمم في تقييم المخاطر في الجماعة الأوروبية يعتبر نقطة نهاية ومن ثم لم يدرج في هذا القسم. |
Néanmoins, les 12 scénarios ont été actualisés et sont inclus dans l'annexe pour information. | UN | ومع ذلك، فقد جرى تحديث جميع السيناريوهات الإثني عشر وهي مدرجة في المرفق 1 للرجوع إليها. |
Des délégations se sont inquiétées de voir inclus dans le programme des éléments sur lesquels l'accord ne s'était pas encore fait. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن عددا من العناصر قد أدرج في البرنامج ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
Plusieurs associations professionnelles ou universitaires ont également inclus des sujets relatifs à l'Année dans leur programme ordinaire de réunions pour 1993 et 1994. | UN | وقام عدد من الرابطات الفنية والعلمية بإدراج مواضيع تتعلق بالسنة في برامج اجتماعاتها العادية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans les réponses écrites. | UN | وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية. |
S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. | UN | ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية. |
Il en ressort que l'on avait surévalué le montant inclus dans l'ouverture de crédit initial. | UN | وهي تبين أن العنصر المدرج في الاعتمادات اﻷولية كان مبالغا فيه. |
126. Les normes sont des recommandations dont le contenu est ensuite souvent inclus dans de nombreuses lois et réglementations. | UN | 126- المعايير هي توصيات كثيراً ما يُدرج مضمونها بعد ذلك في الكثير من القوانين والأنظمة. |
Le culte musulman a donc été inclus dans le Registre national des cultes religieux et leurs composantes en tant que religion pouvant être officiellement pratiquée dans le pays. | UN | وعليه، أُدرجت الطائفة الإسلامية في السجل الوطني للطوائف الدينية ومكوناتها بصفتها ديناً يمارس شعائره في البلد رسمياً. |
Les montants nécessaires à ce titre ont été inclus dans la demande de crédits présentée à l'Assemblée générale au titre du financement de la FORPRONU. | UN | وأدرجت المبالغ اللازمة لهذه البنود في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بالاقتران مع تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |