ويكيبيديا

    "incluses dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدرج في
        
    • مدرجة في
        
    • المشمولة في
        
    • أدرجت في
        
    • تُدرج في
        
    • التي تشملها
        
    • التي تغطيها
        
    • المتضمنة في
        
    • إدراجها ضمن
        
    • مشمولة في
        
    • تضمينها في
        
    • مدمجة في
        
    • تدرج ضمن
        
    • ستشمل في
        
    • المدرجة ضمن
        
    Des données sur la répartition des ressources auraient dû être incluses dans le cadre. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    Des données sur la répartition des ressources auraient dû être incluses dans le cadre. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    Ces prévisions sont incluses dans le présent rapport, qui donne ainsi une vue d'ensemble des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales. UN وتلك الاحتياجات مدرجة في الوقت نفسه في هذا التقرير بغية توحيد مجمل الاحتياجات من الموارد لجميع البعثات السياسية الخاصة.
    Les réunions du Comité spécial et de ses organes subsidiaires au Siège sont incluses dans le calendrier de réunions et de conférences pour 1994. UN وجلسات اللجنة الخاصـــة وأجهزتها الفرعية في المقر مدرجة في برنامج الجلسات والمؤتمرات.
    Le Groupe s'est livré à une analyse approfondie et systématique des questions incluses dans son mandat. UN وقد أجرى الفريق تحليلا متعمقا ومنهجيا للمسائل المشمولة في ولايته.
    Les économies réalisées sur les frais d'assurance responsabilité sont dues au fait que les dépenses à ce titre étaient incluses dans les frais de location. UN وتعزى الوفورات المحققة تحت بند تكاليف التأمين على الغير إلى حقيقة أن تلك التكاليف قد أدرجت في تكاليف الاستئجار.
    Les réparations qui sont incluses dans le MBP5 et dans le Manuel sont les suivantes : UN أما الإصلاحات التي تدرج في الخدمات في الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل فهي:
    Ces évaluations nationales individuelles pourraient être incluses dans le rapport annuel du Conseil de sécurité. UN ويمكن لتلك التقييمات الوطنية الفردية أن تدرج في التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    En dépit de l'existence de ces documents, les informations correspondantes n'ont pas été incluses dans le rapport final. UN وعلى الرغم من وثائق وزارة المالية، فإن هذه المعلومات لم تدرج في التقرير النهائي الذي جمعه معدّو التسويات.
    Seules les questions qui ont fait l'objet d'un large consensus seront incluses dans les comptes écosystémiques expérimentaux du Système. UN ولن تدرج في النظام الفرعي سوى المسائل التي نشأ بشأنها توافق واسع في الآراء.
    La Chine présentera un document de travail dans lequel elle exposera en détail toutes ses propositions, dans l'espoir qu'elles seront incluses dans le rapport de la Commission. UN واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة.
    La Chine présentera un document de travail dans lequel elle exposera en détail toutes ses propositions, dans l'espoir qu'elles seront incluses dans le rapport de la Commission. UN واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة.
    Données incluses dans les chiffres de l'ONUG UN بيانات مدرجة في أرقام مكتب الأمم المتحدة بجنيف
    Les dépenses d'appui aux programmes pour le bureau du Siège sont incluses dans ce tableau. UN وينبغي الإشـارة إلـى أن تكاليـف دعـم البرامـج للمكتب في المقر مدرجة في هذا الجدول.
    ix) Les trois variétés de minimines ont été supprimées parce qu'elles doivent être considérées comme des mines antipersonnel, lesquelles n'ont pas été incluses dans le tableau. UN `9` ألغيت ثلاثة أنواع من القنابل الصغيرة بحجة أنه ينبغي أن تعتبر قنابل مضادة للأفراد غير مدرجة في هذا الجدول.
    Il n'en reste pas moins qu'il a respecté cette convention et que certaines de ses dispositions ont été incluses dans la loi de 1992 sur le travail. UN ومع ذلك تتقيد نيبال بهذه الاتفاقية، وبعض أحكامها مدرجة في قانون العمل لعام 1992.
    Autrement dit, les estimations des émissions pour l'année de référence et pour les années incluses dans une période d'engagement peuvent varier du fait de considérations méthodologiques. UN وبعبارة أخرى فإن تقديرات الانبعاث لسنة اﻷساس وللسنوات المشمولة في فترة التزام ما يمكن أن تتغير نتيجة لاعتبارات منهجية.
    Y figurent les recommandations qui ont été incluses dans le Plan et des informations sur la façon dont celles-ci ont été appliquées. UN ويتضمن التوصيات التي أدرجت في الخطة ومعلومات عن الكيفية التي نفذت بها.
    Cuba pouvait exprimer un certain nombre de réserves importantes, concernant en particulier les questions qui n'avaient pas été incluses dans le document final. UN كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    Ce sont ces réclamations qui ont été incluses dans la première tranche. UN والمطالبات التي تشملها الدفعة اﻷولى هي المطالبات المقابلة لهذه السجلات.
    Protéger les travailleurs contre les agents chimiques à l'origine de l'asbestose, les autres maladies causées par l'amiante, les cancers dus aux activités professionnelles, les substances chimiques incluses dans la Convention de Rotterdam en raison des risques qu'elles comportent pour les travailleurs et les autres substances chimiques dangereuses pour la santé. UN 20 - حماية العمال من المواد الكيميائية التي تسبب الالتهاب الرئوي المزمن الناجم عن استنشاق الأسبست، وغيره من الأمراض المتعلقة بالأسبست وأمراض السرطان المهنية، وتلك المواد الكيميائية التي تغطيها اتفاقية روتردام استناداً إلى مخاطرها على الصحة المهنية والمواد الكيميائية الأخرى بناء على مخاطرها على صحة العمل.
    Durant son examen des états financiers, le Comité s'est interrogé sur les raisons pour lesquelles les immobilisations incorporelles étaient incluses dans les < < autres actifs > > . UN ١٦٣ - خلال مناقشة البيانات المالية، تساءل المجلس عن تكوين الأصول غير المادية المتضمنة في الأصول الأخرى.
    137. La Commission a examiné en outre plusieurs autres suggestions quant aux questions qui pourraient être incluses dans le champ du projet d'articles. UN 137- ونظرت اللجنة كذلك في عدة مقترحات أخرى بشأن قضايا يمكن إدراجها ضمن نطاق مشروع المواد.
    Les activités relatives aux maladies sexuellement transmissibles (MST) sont incluses dans cet ensemble. UN والأنشطة المتعلقة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي كانت مشمولة في مجموعة الخدمات.
    «Une action concertée et un dialogue social au niveau local permettent d'identifier les principaux problèmes et de trouver des solutions qui doivent être incluses dans la planification du développement national.» UN " إن العمل المتضافر والحـوار الاجتماعــي علــى المستوى المحلــي يمكنــان مــن تعريــف المشــاكل الرئيسيــة وإيجــاد الحلــول التي يجب تضمينها في التخطيط اﻹنمائي الوطني " .
    Les dépenses d'appui aux activités de coopération technique sont comprises dans la mesure où elles ne sont pas incluses dans les prévisions de dépenses au titre du budget ordinaire. UN وتدرجح النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    Pendant sa visite à la MINUGUA, le Comité a constaté que 23 imprimantes n'avaient pas été incluses dans l'inventaire et que la tenue des registres du matériel était défaillante. UN ولاحظ المجلس أثناء زيارته للبعثة أن 23 طابعة لم تدرج ضمن قائمة الجرد وأن هناك سجلات ناقصة بشأن المعدات.
    Option 2 Champ d’application et définitions À la deuxième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré que, si des définitions devaient être incluses dans le Protocole, elles devraient précéder le champ d’application de ce dernier. UN الخيار ٢ نطاق الانطباق والتعاريففي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترحت بعض الوفود وضع التعاريف قبل نطاق انطباق البروتوكول اذا كانت ستشمل في البروتوكول .
    réparations liées à la maintenance dans les ports et aéroports sur le matériel de transport (incluses dans services de transports). UN `3 ' الإصلاحات الطارئة للصيانة والتي تؤدى في الموانئ والمطارات لمعدات النقل (المدرجة ضمن خدمات النقل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد