ويكيبيديا

    "inclusion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ادراج
        
    • بادراج
        
    • إدراج إجراءات
        
    • إدراجَ
        
    • شأن إدراج
        
    • تضمين القائمة
        
    La Cour a d'abord relevé que la CVIM ne contenait aucune règle précise concernant l'inclusion de conditions types par référence. UN ولاحظت المحكمة أولا أن اتفاقية البيع لا تنص على أي قواعد محددة بشأن ادراج الأحكام القياسية بالاشارة.
    Le tribunal a décidé que toute affirmation dans ce sens n'aidait en rien le plaignant en raison des conclusions concernant le différend et de l'inclusion de la convention d'arbitrage. UN وقررت المحكمة أن أي مزاعم بهذا المعنى لا تفيد الشاكي، بسبب القرارات المتخذة بشأن النـزاع وبشأن ادراج اتفاق التحكيم.
    L'inclusion de la notion de soutien de famille dans la loi sur les allocations de chômage devrait être appréhendée sous cet angle, car son objet était de réserver l'admission au bénéfice des prestations aux soutiens de famille. UN وعلى ضوء هذا، ينبغي النظر إلى ادراج معيار عائل اﻷسرة في قانون إعانة البطالة باعتبار أن الهدف منه هو قصر أحقية الحصول على المستحقات على من يعولون اﻷسر بالفعل.
    Un certain nombre de délégations encore étaient favorables à l'inclusion de l'article 20, qui n'autorisait aucune réserve au protocole facultatif, notant que la Convention de Vienne sur le droit des traités admettait l'inclusion d'un tel article. UN وأيد عدد من الوفود إدراج المادة ٠٢ التي لا تسمح بأي تحفظات على البروتوكول الاختياري، مشيرين الى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بادراج مادة كهذه.
    inclusion de mesures spécifiques pour protéger la santé des travailleurs, y compris les agriculteurs et les enfants, en les liant à une politique et à des mesures de santé plus larges, en consultation avec le secteur professionnel. UN إدراج إجراءات محددة لحماية صحة العمال بما في ذلك الزارعون والأطفال، وربط هذه بالسياسات والتدابير الصحية الأوسع نطاقاً وذلك بالتشاور مع قطاع العمل.
    UNIFEM a appuyé l'inclusion de priorités pour l'égalité des sexes dans les Constitutions de l'Algérie, de la Bolivie, de l'Équateur, de l'Égypte et du Kosovo, adoptées en 2008. UN 41 - ودعَم الصندوق إدراجَ أولويات المساواة بين الجنسين في دساتير إكوادور وبوليفيا والجزائر وكوسوفو ومصر، الذي تم في عام 2008، من خلال دعم العمليات الاستشارية الوطنية.
    L'inclusion de cette référence dans le projet d'article 4 permettrait aussi d'assurer la cohérence avec le projet d'article 5. UN ومن شأن إدراج تلك الإشارة في مشروع المادة 4 أن يكفل أيضا اتساقه مع مشروع المادة 5.
    158. Plusieurs propositions concernant l'inclusion de nouveaux articles ont été présentées officieusement au Groupe de travail. UN ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة.
    57. Le PRÉSIDENT note que la délégation des États-Unis a mentionné à une occasion précédente que l'inclusion de la liste donnerait un signal aux secteurs auxquels elle fait référence. UN 57- الرئيس: لاحظ أن وفد الولايات المتحدة ذكر في مناسبة سابقة أن ادراج القائمة سينبّه الصناعات التي تشير اليها.
    B. inclusion de la l-éphédrine et du racémate d,l-éphédrine au Tableau IV 14-23 6 UN باء - ادراج مادة ل - ايفيدريــن وراسيـمات د ، ل-ايفيدرين في الجدول الرابع
    Elle peut également appuyer l'inclusion de l'aggression, s'il peut en être établi une définition convenue. UN وقال انه يؤيد أيضا ادراج العدوان ، اذا تم تعريفه بشكل مقبول .
    Saint-Marin appuie par conséquent l'inclusion de l'article 12, lequel prévoit également des garanties suffisantes, notamment sous forme du contrôle exercé par la Chambre préliminaire. UN وبالتالي فان سان مارينو تحبذ ادراج المادة ٢١ التي تنص على ضمانات كافية وفي مقدمتها شكل الدائرة التمهيدية .
    La plupart des délégations se sont déclarées en faveur de l'inclusion de la section C, ce qui en a préoccupé quelques autres. UN وأضاف ان معظم الوفود تحبذ ادراج الفرع جيم ، ولكن بعض الدول أعربت عن قلقها بشأن ادراجه .
    La délégation soudanaise a donc des réserves à faire sur l'inclusion de dispositions inspirées de ce Protocole. UN ولهذا فان وفده لديه تحفظات بشأن ادراج أحكام تستند الى البروتوكول الاضافي الثاني .
    Attendu que la liste des orateurs a été fermée hier matin, je demande à l'Assemblée si elle voit une objection à l'inclusion de cette délégation. UN ولما كانت قائمة المتكلمين قد اقفلت صباح أمس، فإنني أسأل الجمعية عما إذا كان هناك أي اعتراض على ادراج اسم هذا الوفد في القائمة.
    129. Divers arguments ont toutefois été exprimés à l'encontre de l'inclusion de l'article 14 parmi les dispositions obligatoires. UN 129- ومن جهة أخرى، أبديت آراء مختلفة تؤيد عدم ادراج المادة 14 في عداد الأحكام الالزامية.
    L'inclusion de ces dispositions a pour objet de limiter la possibilité que des consortiums de projet sélectionnés se trouvent désavantagés, voire rejetés, faute de savoir exactement comment élaborer leurs propositions. UN والغرض من ادراج هذه البنود هو الحد من احتمال احلال اتحادات مشروع مؤهلة وضعا غير مؤات ، أو حتى رفضها من جراء عدم وضوح الكيفية التي ينبغي أن تعد بها المقترحات .
    Si le statut reprend les définitions qui figurent dans cette convention, les Émirats arabes unis ne s'opposeront pas à l'inclusion de ce crime. UN فاذا كان النظام اﻷساسي يأخذ في الاعتبار التعاريف الواردة في هذه الاتفاقية ، فانه لن يعارض ادراج هذه الجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية .
    51. L'Argentine a recommandé l'inclusion de la criminalité urbaine, comme suite à l'examen de cette question au dixième Congrès. UN 51- وأوصت الأرجنتين بادراج موضوع الجريمة الحضرية كمتابعة للمناقشة التي جرت حول تلك المسألة في المؤتمر العاشر.
    7. inclusion de la lettre d'attribution dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents UN 7 - إدراج إجراءات طلب التوريد في دليل المعدات المملوكة للوحدات
    16. Le Groupe de travail a estimé que l'inclusion de références à des accords internationaux concrets constituait une bonne manière d'illustrer la pratique actuelle et donc était particulièrement utile. UN 16- واعتبر الفريقُ العامل إدراجَ إحالات إلى اتفاقات عبر الحدود مفيدا بشكل خاص حيث إنها تؤلّف أمثلة توضيحية جيدة للممارسة الراهنة.
    En conséquence l'inclusion de l'amendement proposé nuirait à l'équilibre du projet de résolution. UN وبالتالي، من شأن إدراج التعديل المقترح أن يُخلّ بتوازن مشروع النص.
    Sans préjudice de cette réserve, néanmoins, il ne serait pas opposé à l'inclusion de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN على أن الحكومة، رهنا بهذا الشرط، لن تعارض تضمين القائمة اتفاقية مناهضة التعذيب، وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد