ويكيبيديا

    "incompatible avec l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يكون منافياً لموضوع
        
    • يتنافى مع هدف
        
    • متعارضاً مع موضوع
        
    • يتنافى مع موضوع
        
    • متسق مع
        
    • لا تتمشى مع أحكام
        
    • لا يتمشى مع أحكام
        
    • تتنافى مع موضوع
        
    • تتعارض مع أحكام
        
    • المنافي لموضوع
        
    • الجمع بين النيابة في
        
    • لا يتفق مع موضوع
        
    • لا يتماشى مع
        
    • يتعارض مع حسن
        
    • غير متوافقة مع
        
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية على أنه لا يُسمَحُ بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    2. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    5. Compte tenu des termes précis du paragraphe 1 de l'article 19, ainsi que de la relation entre l'opinion et la pensée (art. 18), une réserve à l'égard du paragraphe 1 serait incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN 5- وإذا روعيت الشروط المحددة الواردة في الفقرة 1 من المادة 19، فضلاً عن العلاقة بين الرأي والفكر (المادة 18)، فإن أي تحفظ على الفقرة 1 يكون متعارضاً مع موضوع العهد وغرضه().
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Si celle-ci est incompatible avec l'objet et le but du traité, elle sera sans effet, qu'un État s'y oppose ou non. UN وإذا كان التحفظ غير متسق مع موضوع وهدف المعاهدة، فإنه لا يكون نافذ المفعول بغض النظر عن معارضة إحدى الدول أم عدمها.
    c) Que l'Argentine a agi d'une manière incompatible avec l'article 2.4 de l'Accord antidumping en ne tenant pas dûment compte des différences dans les caractéristiques physiques affectant la comparabilité des prix; UN (ج) تصرفت الأرجنتين بصورة لا تتمشى مع أحكام المادة 2-4 من اتفاق مكافحة الإغراق لأنها لم تترك المجال اللازم للاختلافات في المواصفات المادية التي تؤثر على عملية المقارنة بين الأسعار ؛
    < < a) Que le Guatemala a agi de manière incompatible avec l'article 5.3 de l'Accord antidumping en déterminant qu'il y avait des éléments de preuve suffisants de l'existence d'un dumping ou d'une menace de dommage pour une enquête; UN " (أ) قرار غواتيمالا بقيام دليل كافٍ على الإغراق وخطر الضرر، لتباشـر عمليـة تحقيـق، أمر لا يتمشى مع أحكام المادة 5-3 من اتفاق مكافحة الإغراق.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, ainsi qu'au droit international coutumier codifié dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, une réserve incompatible avec l'objet et le but d'un traité ne saurait être autorisée. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية وطبقاً للقانون الدولي العرفي على النحو المدوّن في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، لا يجوز إبداء تحفظ يكون منافياً لموضوع معاهدة ما وغرضها.
    En vertu du droit international coutumier, tel que codifié par la Convention de Vienne sur le droit des traités, une réserve incompatible avec l'objet et le but d'un traité n'est pas permise. UN وكذلك وفقاً للقانون الدولي العرفي بالصورة التي دُوِّن بها في اتفاقية فيينّا لقانون المعاهدات، لا يُسمح بإبداء تحفُّظ يكون منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها.
    Le Gouvernement finlandais rappelle également l'article 28, dans la sixième partie de la Convention, aux termes duquel aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN وتشير حكومة فنلندا أيضاً إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية، التي لا يُسمح بموجبها إبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    8) Le Comité est préoccupé par l'étendue de la déclaration faite par l'État partie à la signature de la Convention et déclare à nouveau que ce type de déclaration semble incompatible avec l'objet et le but de la Convention. UN 8) يساور اللجنة القلق إزاء نطاق الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف بشأن الاتفاقية وتؤكد مجدداً على أن هذا الإعلان يبدو متعارضاً مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Les objections doivent être précises et transparentes, surtout lorsqu'une réserve illicite est considérée incompatible avec l'objet et le but d'un traité. UN فالاعتراضات ينبغي أن تكون محددة وشفافة خاصة عندما يُعتَبر أي تحفظ غير مقبول، غير متسق مع هدف وغرض المعاهدة.
    b) Que l'Argentine a agi d'une manière incompatible avec l'article 6.10 de l'Accord antidumping en ne déterminant pas de marge de dumping individuelle pour chaque exportateur inclus dans l'échantillon pour le produit visé par l'enquête; UN (ب) تصرفت الأرجنتين بصورة لا تتمشى مع أحكام المادة 6-10 من اتفاق مكافحة الإغراق لأنها لم تحدد هامشاً منفرداً للإغراق بالنسبة لكل مصدِّر يندرج في عينة المنتج قيد التحقيق؛
    d) Que le Guatemala a agi de manière incompatible avec l'article 12.1.1 de l'Accord antidumping en ne respectant pas les prescriptions relatives à l'avis au public concernant l'ouverture d'une enquête; UN (د) إن قصور غواتيمالا عن الوفاء بشروط إعلام الجمهور بالبدء بعملية تحقيق لا يتمشى مع أحكام المادة 12-1-1 من اتفاق مكافحة الإغراق.
    Aucune réserve ni aucune déclaration interprétative unilatérale incompatible avec l'objet ou le contenu de ces traités n'a été retirée. UN ولم تُسحب أية تحفظات أو إعلانات تفسيرية انفرادية تتنافى مع موضوع هذه المعاهدات وغرضها.
    196. L'article 43 de la Constitution, qui limite pour les particuliers le droit d'introduire devant les tribunaux civils un recours contre le Président pour un acte accompli par lui à titre privé, est incompatible avec l'article 14 du Pacte. UN ١٩٦ - ومادة ٤٣ من الدستور التي تقيد حق اﻷفراد في التماس سبل انتصاف مدني ضد الرئيس في المحاكم من أي شيء قد يفعله بصفته الخاصة، تتعارض مع أحكام المادة ١٤ من العهد.
    L'ensemble des participants se sont déclarés convaincus qu'une réserve incompatible avec l'objet et au but du traité est nulle. UN وأعلن كافة المشاركين عن اقتناعهم بأن التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة وغرضها باطل.
    La durée du mandat de député est de quatre ans et ce dernier est notamment incompatible avec l'exercice d'un mandat de conseiller régional ou communautaire de même qu'avec une fonction ministérielle. UN ومدة النيابة 4 سنوات ولا يجوز الجمع بين النيابة في البرلمان والتكليف بوظيفة مستشار على المستوى المجتمعي أو الإقليمي أو بوظيفة وزير.
    L'absence de protestation de la part d'un Etat ne peut pas laisser supposer qu'une réserve est compatible ou incompatible avec l'objet et le but du Pacte. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    Il s'inquiète cependant de voir que l'État partie a maintenu sa réserve générale à la Convention, qui est incompatible avec l'objet et le but de cet instrument. UN إلا أن القلق يساورها لأن الدولة الطرف أبقت على تحفظها العام على الاتفاقية، ما لا يتماشى مع موضوع وهدف الاتفاقية.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaires internationaux, et ne se livreront à aucune forme d'activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    La requête serait donc incompatible avec l'article 22 de la Convention. UN وبالتالي فإن الشكوى غير متوافقة مع المادة 22 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد