ويكيبيديا

    "inconditionnellement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودون قيد أو شرط
        
    • مشروط وغير
        
    • غير المشروط وغير
        
    • دون شرط أو
        
    • دون شروط أو
        
    • دون قيد أو شرط ودون
        
    Nous exigeons qu'Israël s'acquitte inconditionnellement et scrupuleusement de toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, notamment du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونطالب إسرائيل بالامتثال بدقة ودون قيد أو شرط لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    À cet égard, le porte-parole du Ministère des forces de l'Armée populaire de la République populaire démocratique de Corée, dans une déclaration datée du 23 septembre 1996, a confirmé officiellement qu'un petit sous-marin d'entraînement de l'Armée populaire coréenne s'était échoué dans les eaux du sud et a exigé que le sous-marin, les survivants et les soldats décédés soient rendus à notre pays inconditionnellement et immédiatement. UN وفي هذا الصدد، فإن الناطق الرسمي لوزارة القوات المسلحة الشعبية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، قد أكد رسميا، في بيان مؤرخ في ٢٣ أيلول/سبتمبر، أن غواصة تدريب صغيرة تابعة للجيش الشعبي الكوري قد جنحت مياه الجنوب، وطالب بتسليم الغواصة والجنود الباقين على قيد الحياة ورفات الموتى منهم فورا ودون قيد أو شرط.
    Le Conseil de sécurité a stipulé et réaffirmé que les facilités d'accès devaient être accordées immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions. UN وقد قرر مجلس اﻷمن وأكد مجددا أنه ينبغي أن يكون هذا الوصول فوريا وغير مشروط وغير مقيد.
    Au paragraphe 3, le Conseil a exigé en outre que le Gouvernement iraquien donne accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les fonctionnaires et autres personnes relevant de son autorité que la Commission spéciale souhaite entendre, de sorte que celle-ci soit en mesure de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، يطالب مجلس اﻷمن كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص الخاضعين لسلطة حكومة العراق والذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    ii) Fasse en sorte que la Commission spéciale, l'AIEA et leurs équipes d'inspection aient accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à la totalité des zones, installations, équipements, relevés et moyens de transport qu'elles souhaitent inspecter; UN ' ٢` أن يسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى أي وإلى كافة المناطق، والمنشآت، والسجلات، والمعدات ووسائل النقل التي يرغبون في تفتيشها؛
    Je vous rappelle que le Conseil de sécurité a demandé à plusieurs reprises au Gouvernement iraquien de faire en sorte que la Commission ait accès immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions aux documents qu'elle souhaitait inspecter en application de son mandat. UN وأود أن أنبه إلى أن مجلس اﻷمن طلب في عدة مناسبات أن تسمح حكومة العراق بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى السجلات التي ترغب اللجنة في تفتيشها وفقا لولايتها.
    8. Demande aux États qui ne l’ont pas encore fait d’adhérer inconditionnellement et sans retard au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de prendre toutes les mesures nécessaires découlant de cette adhésion; UN ٨ - تطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك دون شرط أو إبطاء وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة الناشئة عن انضمامها إلى هذا الصك؛
    Résolu à faire en sorte que l'Iraq s'acquitte immédiatement, intégralement, inconditionnellement et sans restriction des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions applicables, UN وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة،
    En dépit de l’exigence du Conseil tendant à ce que l’Iraq donne immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions accès à tous les sites, le Vice-Premier Ministre iraquien a continué d’affirmer que l’Iraq n’autoriserait pas l’accès à huit sites qualifiés de présidentiels. UN وعلى الرغم من طلــب المجلـس أن يوفــر العراق على الفور وصـولا غيـر مشروط وغير مقيد إلى جميع المواقع، استمر نائـب رئيس وزراء العراق في التأكيد على أن العراق لن يسمح بالوصول إلى ثمانية مما تسمى المواقع الرئاسية.
    3. Exige en outre que le Gouvernement iraquien donne accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les fonctionnaires et autres personnes relevant de son autorité que la Commission spéciale souhaite entendre, de sorte que celle-ci soit en mesure de s'acquitter pleinement de son mandat; UN ٣ - يطالب كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص في العراق الذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما؛
    3. Exige en outre que le Gouvernement iraquien donne accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les fonctionnaires et autres personnes relevant de son autorité que la Commission spéciale souhaite entendre, de sorte que celle-ci soit en mesure de s'acquitter pleinement de son mandat; UN ٣ - يطالب كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص في العراق الذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما؛
    Ils réaffirment que le Gouvernement iraquien doit faire en sorte que l'équipe d'inspection de la Commission spéciale ait accès immédiatement, inconditionnellement et sans entrave à tous les lieux désignés aux fins d'inspection par la Commission spéciale. Français Page UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    Conformément aux engagements pris dans la déclaration commune, la Commission avait espéré que l'Iraq, conformément à ses obligations, permettrait à l'équipe de la Commission d'avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les sites qu'elle pourrait souhaiter inspecter. UN وعلى أساس التعهدات الواردة في البيان المشترك، كانت اللجنة تأمل أن يكفل العراق، بموجب التزاماته، وصول فريق اللجنة الفوري، غير المشروط وغير المقيد، إلى المواقع التي كانت ترغب في تفتيشها.
    Le Conseil a par ailleurs exigé que le Gouvernement iraquien permette aux équipes d'inspection de la Commission d'avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les lieux désignés aux fins d'inspection par la Commission conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وطلب المجلس كذلك إلى حكومة العراق بأن تسمح ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تعيﱢنها اللجنة بغرض تفتيشها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    10. Demande aux États qui ne l’ont pas encore fait de signer et de ratifier, inconditionnellement et sans retard, le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires Voir résolution 50/245. et, en attendant son entrée en vigueur, d’observer un moratoire sur ces essais; UN ٠١ - تطلب كذلك إلى الدول التي لم توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية)١١٣( أن تفعل ذلك دون شرط أو إبطاء وأن تلتزم بوقف للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    Au contraire, la sécurité et la stabilité financières de l'Organisation exigent que tous les États Membres sans exception versent ponctuellement l'intégralité de leur contribution et que tous ceux qui ont accumulé des arriérés règlent leurs dettes inconditionnellement et sans plus tarder. UN وعلى العكس من ذلك لن يتحقق الأمن والاستقرار المالي ما لم تدفع جميع الدول الأعضاء وبدون استثناء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، وما لم تسو الدول الأعضاء متأخراتها والمبالغ المستحقة عليها بالكامل دون شرط أو مزيد من التأخير.
    Résolu à faire en sorte que l'Iraq s'acquitte immédiatement, intégralement, inconditionnellement et sans restriction des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions applicables, UN وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة،
    Résolu à faire en sorte que l’Iraq s’acquitte immédiatement, intégralement, inconditionnellement et sans restriction des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions applicables, UN وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة،
    Tous ces États sont invités à adhérer inconditionnellement et sans tarder au TNP et à soumettre sans délais toutes leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويطلب إلى جميع هذه الدول أن تنضم إلى المعاهدة دون قيد أو شرط ودون تأخير وأن تضع جميع مرافقها النووية فورا تحت كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد