ويكيبيديا

    "inconsidéré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العشوائي
        
    • اللامسؤول
        
    Nous partageons les inquiétudes que suscitent au plan humanitaire la prolifération des armes légères ainsi que l'emploi inconsidéré et irresponsable des mines antipersonnel. UN ونتشاطر الشواغل الإنسانية حيال الانتشار الواسع النطاق للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Dès lors, ce qui pose problème c'est l'usage inconsidéré d'armes de toutes les catégories par des régimes irresponsables. UN وعليه فإن المشاكل تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷسلحة بكافة فئاتها من قِبَل أنظمة لا تتحلى بروح المسؤولية.
    À notre avis, le véritable problème réside dans l'emploi inconsidéré des mines terrestres antipersonnel ainsi que dans l'exportation et le commerce de ces armes. UN والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction de l'exportation et de l'emploi inconsidéré des mines terrestres antipersonnel. UN ونحن نؤيد حظر تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وحظر استعمالها العشوائي.
    Dans le même temps, nous devons redoubler de vigueur pour élaborer un traité international relatif au commerce des armes, qui mettra un terme à leur transfert inconsidéré qui attise les conflits et facilite les violations des droits de l'homme. UN وفي نفس الوقت يجب علينا أن نرى تغييرا في الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة تنهي النقل اللامسؤول للأسلحة الذي يشعل نار الصراع وييسر انتهاك حقوق الإنسان.
    a) Enrayer la prolifération et l'emploi inconsidéré des mines. UN )أ( الحد من زيادة انتشار اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها العشوائي.
    ii) S'engager à envisager sérieusement de renforcer la Convention en vue de contribuer à réduire le nombre des victimes et les souffrances intenses qu'inflige à la population civile l'emploi inconsidéré de mines terrestres; UN ' ٢ ' التعهد بأن تنظر بقوة في مسألة تعزيز الاتفاقية لتقليل ما يلاقيه السكان المدنيون من إصابات ومعاناة شديدة من جراء الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية؛
    ii) S'engager à envisager sérieusement de renforcer la Convention en vue de contribuer à réduire le nombre des victimes et les souffrances intenses qu'inflige à la population civile l'emploi inconsidéré de mines terrestres; UN ' ٢ ' التعهد بأن تنظر بقوة في مسألة تعزيز الاتفاقية لتقليل ما يلاقيه السكان المدنيون من إصابات ومعاناة شديدة من جراء الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية؛
    133. Al-Chabab continue de causer des dommages significatifs aux civils par son emploi inconsidéré d’armes. UN 133 - ولا تزال حركة الشباب تلحق أضراراً كبيرة بالمدنيين من خلال استخدامها العشوائي للأسلحة.
    En tant qu'État partie à la Convention sur certaines armes classiques, Cuba partage la préoccupation humanitaire légitime découlant de l'emploi inconsidéré et irresponsable des mines antipersonnel. UN بوصف كوبا دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، فهي تشاطر تماما المخاوف الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Il déplore profondément que les civils demeurent les premières victimes des actes de violence commis par les parties aux conflits armés, notamment du fait d'un ciblage délibéré, d'un emploi inconsidéré et excessif de la force et du recours à la violence sexuelle et sexiste. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    Participation à l'action menée au niveau international pour que les civilisations dialoguent davantage et se comprennent mieux afin d'empêcher le dénigrement inconsidéré des religions et cultures des autres UN المشاركة في الجهود الدولية لتعزيز الحوار وتوسيع التفاهم فيما بين الحضارات سعيا لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات
    De même, des mesures doivent être prises contre l'emploi inconsidéré de stéréotypes concernant les femmes, les minorités et d'autres groupes vulnérables, particulièrement les demandeurs d'asile. UN وينبغي كذلك اتخاذ إجراءات ضد الاستخدام العشوائي للقوالب النمطية ضد المرأة والأقليات والفئات الضعيفة الأخرى، ولا سيما ملتمسي اللجوء.
    Conscients des souffrances et des pertes en vies humaines que cause l'emploi inconsidéré et aveugle de mines antipersonnel, les deux pays ont en signant cet accord prouvé qu'ils étaient déterminés à contribuer aux efforts faits actuellement par la communauté internationale pour éliminer totalement ces armes " inhumaines " . UN وإدراكاً من البلدين للمعاناة الإنسانية والإصابات التي يُسببها الاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام المضادة للأفراد، فقد أثبتا بتوقيعهما على هذا الاتفاق عزمهما على المساهمة في الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف القضاء التام على هذا السلاح اللاإنساني.
    La détermination du Sommet à octroyer des crédits et offrir d'autres services financiers et commerciaux à 100 millions des familles les plus pauvres du monde risque d'être compromise par un acheminement inconsidéré de flux de ressources vers des programmes qui ne sont pas prêts pour une expansion. UN والتزم مؤتمر القمة بزيادة ما يقدم من ائتمانات وغيرها من الخدمات المالية والتجارية إلى ١٠٠ مليون من أفقر أسر العالم قد يتقوض من جراء التدفق العشوائي للموارد إلى برامج ليست جاهزة للانتقال إلى المستوى التالي من النمو.
    e) Reconnaissant que les femmes et les enfants souffrent particulièrement de l'emploi inconsidéré de mines terrestres antipersonnel : UN )ﻫ( إدراكا ﻷن النساء واﻷطفال يتأثرون بوجه خاص بالاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد:
    Permettez-moi de vous rappeler, à cet égard, le problème croissant causé par l'utilisation inconsidéré des mines terrestres antipersonnel, catégorie d'armes classiques qui causent un nombre énorme de victimes, ralentissent ou empêchent le retour des réfugiés et entravent les interventions humanitaires et les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ودعوني أشير في هذا الصدد إلى المشكلة المتنامية التي تتولد عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، وهي فئة من اﻷسلحة التقليدية التي تسبب، في جملة أمور، اصابات بالغة وتبطئ أو تحول دون عودة اللاجئين وتؤثر على العمليات الانسانية وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    C'est l'emploi inconsidéré des mines terrestres antipersonnel, qui tuent et blessent aujourd'hui des enfants, des femmes et des hommes innocents dans le monde entier, et c'est l'exportation et le commerce de ces mines qui engendrent leur prolifération qui, à son tour, entraîne leur emploi sans discernement. UN فالاستخدام العشوائي لهذا النوع مــن اﻷسلحة هو الذي يقتل ويشوه اﻷبرياء من اﻷطفـــال والنساء والرجال في كل مكان في العالم؛ وتصدير هذه اﻷلغام والاتجار بها يتسببان في انتشارها، وهذا بدوره يؤدي إلى استخدامها عشوائيا.
    e) Reconnaissant que les femmes et les enfants souffrent particulièrement de l'emploi inconsidéré de mines terrestres antipersonnel : UN )ﻫ( إدراكا ﻷن النساء واﻷطفال يتأثرون بوجه خاص بالاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد:
    Il s'agit en fait d'éviter le recours inconsidéré et généralisé aux nouvelles restrictions au commerce des produits forestiers qui risqueraient fort d'annuler les avantages de l'ouverture des marchés découlant du Cycle d'Uruguay. UN وما ينبغي تفاديه بوضوح هو التطبيق العشوائي والواسع النطاق لحواجز جديدة على تجارة المنتجات الحرجية مما يُمكن أن يؤدي بسهولة إلى إبطال مفعول ما تم تحقيقه من مكاسب في الوصول إلى اﻷسواق نتيجة لجولة أوروغواي التي اختتمت مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد