ويكيبيديا

    "incontrôlables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن السيطرة
        
    • خارج السيطرة
        
    • لا يمكن السيطرة عليها
        
    • الجامحة
        
    • لا يمكن التحكم فيها
        
    • لا يمكن التحكم بها
        
    • عن السيطره
        
    • لا نستطيع التحكم
        
    • يتعذر السيطرة عليها
        
    • خارجة عن
        
    • خارجون عن
        
    • بشكل لايتصور
        
    • تصعب السيطرة عليها
        
    • للتحكم فيها
        
    • غير المنضبطين
        
    Mais tu dois être malade si tu es ici à jouer avec des becs Bunsen alors que les perturbations deviennent incontrôlables. Open Subtitles ولكنك يجب ان تكون مريضا اذا كنت هناك تلعب مع بنسن محترق بينما الاضطرابات تخرج عن السيطرة
    Il arrivait souvent que des mesures internationales incontrôlables au niveau national viennent compromettre les efforts déployés par un pays, créant des obstacles qui allaient à l'encontre du droit au développement. UN وكثيراً ما تعوق الجهود المحلية الإجراءات الدولية التي تخرج عن السيطرة الوطنية وتولِّد عوائق تنتهك الحق في التنمية.
    Parce qu'après l'école, tes enfants étaient incontrôlables. Open Subtitles لأنه بعد المدرسة اليوم أطفالك كانوا خارج السيطرة
    Nos politiques ne doivent plus être de simples réactions aux conditions imposées de l'extérieur ou à des pressions incontrôlables générées sur le plan interne. UN ولم يعد يتوجَّب على سياساتنا أن تقتصر على ردود فعل لشروط تفرض من الخارج أو لضغوط لا يمكن السيطرة عليها ناشئة من الداخل.
    Mme Morvai souligne que le stéréotype le plus choquant est que la femme a le devoir de satisfaire les besoins sexuels incontrôlables de l'homme. UN 30 - السيدة مورفاي: قالت إن من أشد التصورات المقولبة فظاعة فكرة أن دور المرأة هو إرضاء الغرائز الجنسية الجامحة للرجل.
    Notant que les effets destructeurs des armes nucléaires sur la vie sur Terre sont incontrôlables tant dans le temps que dans l'espace, UN وإذ نلاحظ أن اﻵثار المدمرة لﻷسلحة النووية على الحياة على سطح اﻷرض لا يمكن التحكم فيها سواء من حيث الزمان أو المكان؛
    Beaucoup de gens éprouvent un sentiment de doute et de futilité et se demandent avec inquiétude si des forces incontrôlables sont en train de prendre le dessus. UN إذ يساور الكثير من الناس إحساس بالشك وشعور بالإحباط، وقلق من أن قوى لا يمكن التحكم بها تتولى الأمور.
    On est des ados incontrôlables. Open Subtitles لأنه كان لأنه كان شعور جيد نحن مراهقين خارجين عن السيطره يا سيدى
    Sur Krypton, ils étaient incontrôlables. Open Subtitles على كريبتون, هؤلاء الأشرار لا نستطيع التحكم فيهم
    La prévention est un élément essentiel de ces efforts. Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour prévenir les conflits avant qu'ils ne deviennent incontrôlables. UN وفي حين أن الوقاية جزء جوهري من تلك الجهود، فإن على الدول أن تستجمع إرادتها السياسية اللازمة لمنع الصراعات قبل أن تخرج عن السيطرة.
    Ces chasseurs sont incontrôlables. Open Subtitles هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة. أبِدهم.
    À n'utiliser que si les Inhumains deviennent incontrôlables. Open Subtitles هي زر آمان يستعمل إذا خرج اللابشر عن السيطرة
    Je te ferai savoir si les poneys de polo deviennent incontrôlables. Open Subtitles - دعني أخبرك سأخبرك عندما تخرج المهور عن السيطرة
    Un film de science-fiction qui parle de l'avenir et des actions incontrôlables de l'homme. Open Subtitles ذلك الفيلم الخيالي والذي كان عن المستقبل وعن كيف أن الجنس البشري خارج عن السيطرة
    Non, elles étaient incontrôlables avant qu'on les contrôle. Open Subtitles ‏ لا، بل كن خارج السيطرة حتى سيطرنا نحن عليهن
    Car quand les monstres se réveillent... ils sont incontrôlables. Open Subtitles لأنه عندما تستيقظ الأشباح... يكونون خارج السيطرة.
    Nous ne pouvons non plus négliger la question du manque de contrôle s'agissant de l'accès à de telles armes par des acteurs non étatiques, donc incontrôlables. UN ولا يمكننا أيضا أن نغفل عن غياب المراقبة لحصول جهات فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة، وبالتالي لا يمكن السيطرة عليها.
    Ainsi, les catastrophes naturelles incontrôlables non seulement font un lourd bilan humain, mais elles détruisent également l'infrastructure économique et sociale et retardent le développement, en particulier des pays en développement, ce qui en fait représente une terrible menace à la sécurité humaine. UN وهكذا لا تزهق الكوارث الطبيعية الجامحة أرواح كثير من الناس فحسب ولكنها أيضا تدمر البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتعيق التنمية، وبخاصة في البلدان النامية، وهي تشكل في الواقع تهديدات خطيرة للأمن البشري.
    Notant que les effets destructeurs des armes nucléaires sur la vie sur Terre sont incontrôlables tant dans le temps que dans l'espace, UN وإذ نلاحظ أن الآثار المدمرة للأسلحة النووية على الحياة على سطح الأرض لا يمكن التحكم فيها سواء من حيث الزمان أو المكان؛
    Il est à craindre que non seulement la population de Gali et d'autres régions, à quelque groupe qu'elle appartienne, mais aussi le processus de paix tout entier ne deviennent le jouet de ces forces réactionnaires, ouvrant la voie à une série d'actes incontrôlables. UN وهناك تهديد مسلط بأن يصبح سكان غالي والمناطق اﻷخرى، بغض النظر عن معتقداتهم، وبأن تصبح العملية السلمية نفسها رهينة لقوى الرجعية هذه، مما يفسح المجال ﻷعمال لا يمكن التحكم بها.
    Je regrette d'avoir laissé cette armée d'enfants devenir incontrôlables. Open Subtitles أنا نادم على خروج جيش الأطفال هذا عن السيطره
    Sur Krypton, ils étaient incontrôlables. Open Subtitles على كريبتون, هؤلاء الأشرار لا نستطيع التحكم فيهم
    * Pollution génétique, dont les effets négatifs à long terme sur l'environnement sont inconnus et risquent d'être incontrôlables. UN :: أشكال التلوث الوراثي بآثار بيئية سلبية غير معروفة وطويلة الأجل وقد يتعذر السيطرة عليها.
    Des forces incontrôlables m'ont attiré dans cette affaire. Open Subtitles لقد تم إرشادي إلى هذه القضية بواسطة قوى خارجة عن سيطرتي
    Les faisant devenir aggressifs et incontrôlables. Open Subtitles جعلهم عدوانين بشكل لايتصور
    Ils conduiront à des risques incontrôlables et à des dommages dramatiques si l'ensemble de la communauté internationale n'agit pas de manière résolue. UN وسينتج عنها مخاطر تصعب السيطرة عليها وأضرار مأساوية إن لم يستجب المجتمع الدولي بأسره بشكل حاسم.
    La destination et les cibles véritables de ces tirs sont à la fois incontrôlées et incontrôlables. UN أما الوجهة النهائية لهذه الصواريخ وأهدافها النهائية، فغير خاضعة للمراقبة ولا إمكانية للتحكم فيها.
    Par conséquent, l'administration de coups de canne à des élèves incontrôlables est considérée comme une sanction légitime et acceptable en Tanzanie. UN ولذلك فإن ضرب التلاميذ غير المنضبطين في المدارس يعتبر شكلاً مشروعاً ومقبولاً من أشكال العقوبة التأديبية في تنزانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد