Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة، مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Ses conclusions pourraient donc être incorporées à la déclaration ministérielle de la neuvième session de la Conférence. | UN | وبالتالي فإن الاستنتاجات يمكن أن تدمج في اﻹعلان الوزاري لﻷونكتاد التاسع. |
De riches terres agricoles et d'abondantes ressources en eau situées le long de la Ligne verte ont été confisquées et incorporées à Israël. | UN | فقد تم الاستيلاء على أراض زراعية خصبة على طول الخط الأخضر أدمجت في إسرائيل. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة، مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي تُعرض التصويبات في مذكرة، مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. | UN | وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. |
De l'avis de cette délégation, les directives facultatives élaborées par des sociétés transnationales pourraient être incorporées à l'ensemble du processus économique de manière à profiter à l'environnement. | UN | ويرى ذلك الوفد، أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها الشركات عبر الوطنية يمكن أن تدمج في العملية الاقتصادية ككل لتفيد البيئة. |
Dans l'ordre juridique interne, les conventions internationales promulguées en tant que lois de la République doivent être incorporées à la législation en vigueur ou harmonisées avec celle-ci. | UN | في الممارسة المحلية للقانون، الاتفاقيات الدولية التي تُسن بصفتها قوانين للجمهورية يجب أن تدمج في التشريع الحالي أو أن تواءم معه. |
L'une des manifestations les plus claires de l'agression éthiopienne contre l'Érythrée est une carte officielle publiée par l'Éthiopie en juillet 1997 et que cette dernière n'a pas encore désavouée, dans laquelle de vastes régions de l'Érythrée se trouvent incorporées à l'Éthiopie. | UN | وعدوان إثيوبيا على إريتريا ثابت في خريطة إثيوبية رسمية صدرت في تموز/يوليه ١٩٩٧ ولم تلغها إثيوبيا حتى اﻵن، تدمج في مناطق شاسعة من إريتريا في إثيوبيا. |
En Espagne, les normes environnementales de l'Union européenne, qui ont été incorporées à la législation nationale et sont en conséquence contraignantes, servent de référence en matière de gestion de l'environnement. | UN | وفي إسبانيا، تعمل المعايير البيئية للاتحاد الأوروبي، التي أدمجت في القانون الإسباني وأصبحت ملزمة بالتالي، بمثابة علامات مرجعية للإدارة البيئية. |
En Espagne, la gestion de l'environnement est régie par les normes environnementales de l'Union européenne, qui ont été incorporées à la législation nationale et ont en conséquence force obligatoire. | UN | وفي إسبانيا، تخضع إدارة البيئة للمعايير البيئية للاتحاد الأوروبي، التي أدمجت في القانون الإسباني وأصبحت بالتالي ملزمة لها. |
- S'agissant des dispositions répressives prévues par la loi 03-03 relative à la lutte contre le terrorisme, il est à préciser qu'elles ont été incorporées à la première partie du troisième livre du Code pénal. | UN | - فيما يتعلق بالأحكام القمعية التي ينص عليها القانون 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب، يجدر بالتوضيح أنها قد أدمجت في الجزء الأول من الكتاب الثالث من القانون الجنائي. |