ويكيبيديا

    "incorporent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإدراجها
        
    • تدمج
        
    • تُدمج
        
    • يحظى عملهم
        
    Les inspecteurs tiennent dûment compte des observations reçues sur chaque recommandation ainsi que sur des paragraphes particuliers de ces documents, et les incorporent, s'il y a lieu, à la version définitive des rapports. UN ويبذل المفتشون قصارى جهدهم لمراعاة التعليقات والملاحظات الواردة بشأن كل توصية من التوصيات وبشأن فقرات محددة في التقرير، وإدراجها عند الاقتضاء في النص النهائي للتقارير.
    Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في أُطر استثمار متكاملة.
    33. Dans cette étude sur l'égalité entre les sexes, il est recommandé que les responsables de projets élaborent une stratégie précise pour intégrer les questions propres aux femmes en coopération avec les parties prenantes et incorporent cette stratégie dans tous les documents de projets. UN ٣٣ - وأوصى التدقيق في الفوارق بين الجنسين بأن تقوم اﻹدارة العليا للمشاريع بوضع استراتيجية واضحة ﻹدماج منظور الجنسين في المسار الرئيسي وذلك بالتنسيق مع اﻷطراف المعنية وإدراجها في جميع وثائق المشاريع.
    Les programmes qui incorporent des objectifs et des avantages multiples peuvent accroître l'efficacité des efforts de développement. UN ويمكن تعزيز فعالية الجهود الإنمائية من خلال برامج تدمج فيها أهداف ومزايا متعددة.
    i) Nombre de pays dont les politiques, la législation et les stratégies incorporent les principes d'urbanisation durable UN ' 1` عدد البلدان التي تدمج سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها مبادئ التوسع الحضري المستدام
    La première recourt à des modèles de croissance économique globale qui incorporent explicitement les effets de la santé. UN ويستخدم التحليل الأول نماذج النمو الاقتصادي الكلي التي تُدمج صراحةً الآثار المترتبة على الصحة.
    Résultat 2.2: Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN النتيجة 2-2: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار.
    2.2 Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN 2-2 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار.
    Résultat 2.2: Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN النتيجة 2-2: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية - اقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار
    2.2 Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés UN 2-2 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار
    Résultat 2.2: Les pays touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN النتيجة 2-2: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار.
    2.2 Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN 2-2 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية تستند إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية - اقتصادية، وإدراجها في أطر استثمار متكاملة.
    2.2 Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN 2-2 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية - اقتصادية، وإدراجها في أطر استثمار متكاملة.
    2.2 Les pays parties touchés révisent leur programme d'action national (PAN) pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés UN 2-2 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية لوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار
    Résultat 2.2: Les pays parties touchés révisent leur PAN pour en faire un document de stratégie fondé sur des données de référence biophysiques et socioéconomiques et l'incorporent dans des cadres d'investissement intégrés. UN النتيجة 2-2: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بتنقيح برامج عملها الوطنية بوضعها في شكل وثائق استراتيجية مستندة إلى معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية واقتصادية، وإدراجها في سياق أطر متكاملة للاستثمار.
    :: Il est indispensable de repenser le rôle des frontières lorsqu'on évalue l'efficacité de la mise en œuvre des stratégies de santé publique et de développement local qui incorporent l'aide internationale par rapport au programme de développement national; UN :: من المهم إعادة النظر في دور الحدود عند تقييم فعالية تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في قطاع الصحة العامة وعلى الصعيد المحلي التي تدمج المعونة الدولية المقدمة لدعم خطة التنمية الوطنية.
    En effet, les États, qui sont tous membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT), organe suprême en la matière, procèdent à l'attribution des fréquences et mettent en place des régimes de licence qui incorporent les règles de l'UIT en droit interne. UN ذلك أن الدول، وجميعها أعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات، وهو هيئة الاختصاص العليا، تقوم بتوزيع الترددات وبوضع نظم ترخيص تدمج قواعد الاتحاد الدولي للاتصالات في القانون المحلي.
    Mais il reste encore beaucoup à faire et il faut notamment que tous les États membres appliquent des plans d'action spécifiques, incorporent les questions relatives à l'enfance dans leurs politiques et activités et encouragent l'association et la coopération aux niveaux national et international. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وأنه ينبغي بالتالي لجميع الدول الأعضاء أن تنفذ خطط عمل محددة وأن تدمج القضايا المتصلة بالأطفال في صلب سياساتها وأنشطتها، وأن تقيم علاقات شراكة وتعاون على المستويين الوطني والدولي.
    * De nouveaux pays incorporent les objectifs du développement durable à leurs politiques, programmes et plans en matière d'énergie à divers niveaux en mettant l'accent sur les critères écologiques. UN عدد إضافي من البلدان التي تدمج أهداف التنمية المستدامة في سياساتها وبرامجها وخططها بشأن الطاقة على شتى المستويات، مع التركيز على المعايير البيئية.
    Dépourvue d'une présence dans les pays, la CNUCED n'a que peu d'influence sur la façon dont les pays en développement incorporent les enjeux de la mondialisation dans leurs programmes de développement. UN فالأونكتاد الذي ليس له وجود في البلدان لا يمارس إلاّ تأثيراً محدوداً على الكيفية التي تُدمج بها البلدان النامية الشواغل المتعلقة بالعولمة في برامجها الإنمائية.
    Elles ont aussi les compétences nécessaires pour exercer une influence sur les administrations publiques et les entreprises du secteur privé, ainsi que sur les institutions représentatives opérant dans les domaines de l'économie internationale et du développement, de manière à ce qu'elles incorporent concrètement le droit au développement dans leurs activités. UN وهي تملك أيضا المهارات اللازمة للتأثير على اﻹدارات العامة وعلى منشآت القطاع الخاص، وكذلك على المؤسسات النيابية العاملة في مجالي الاقتصاد الدولي والتنمية، بحيث تُدمج بصورة فعلية الحق في التنمية في أنشطتها.
    Par contre, les rapports sont en général acceptés par les victimes des violations des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les Etats qui incorporent le respect de ces droits dans leurs politiques et leurs relations internationales. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد