Il a ajouté que les observations faites étaient incorrectes et se fondaient sur des informations erronées. | UN | وقال إن البيانات التي أدلي بها غير صحيحة ومستندة الى بيانات غير صحيحة. |
Il a ajouté que les observations faites étaient incorrectes et se fondaient sur des informations erronées. | UN | وقال إن البيانات التي أدلي بها غير صحيحة ومستندة الى بيانات غير صحيحة. |
Au cours de ces échanges, il a été convenu que certaines affirmations figurant dans le rapport étaient incorrectes et que le rapport serait revu. | UN | وخلال هذه المباحثات اتفقنا أن هناك بيانات معينة في التقرير المعني غير صحيحة وأنه ينبغي العودة إلى ذلك التقرير. |
Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. | UN | ونتيجة لذلك، وبسبب الأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات خاطئة بشأن هذه المطالبات. |
La Turquie avait pris note des observations incorrectes dirigées contre la déclaration qu'elle avait faite à la session du Groupe de travail qui figuraient dans les informations complémentaires du document final. | UN | وأشارت إلى التعليقات غير الصحيحة الواردة في بيان الفريق العامل في المعلومات الإضافية المقدمة. |
Recommandation 27: Informations incorrectes ou insuffisantes | UN | التوصية 27: المعلومات الخاطئة أو الناقصة |
Attestations de dépenses systématiquement incorrectes ou non signées; retards cumulatifs de présentation des rapports financiers; non-rapprochement des comptes des fonds de fonctionnement | UN | شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل |
De par leur nature même, ces projections peuvent se révéler incorrectes et l'ont été parfois. | UN | وأضافت قائلة إن التوقعات بحكم طبيعتها قد لا تكون صحيحة، وقد كانت غير صحيحة بالفعل في بعض الأحيان. |
Certaines bases, hypothèses et méthodes de calcul sont en outre jugées incorrectes. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة. |
Certaines bases, hypothèses et méthodes de calcul sont en outre jugées incorrectes. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة. |
Par contre, les allégations d'actes de torture et autres mauvais traitements sont incorrectes. | UN | وبالمقابل فإن ادعاءات التعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة غير صحيحة. |
Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. | UN | وعليه، قُدمت توصيات غير صحيحة فيما يتعلق بهذه المطالبات، نتيجة للخطأ الذي وقع عند إدخال البيانات. |
Les observations et recommandations du Comité à ce sujet sont incorrectes. | UN | 456 - وملاحظات المجلس وتوصيته بهذا الشأن غير صحيحة. |
Elle considère qu'il reste incomplet et que certaines des déclarations qui y figurent sont incorrectes. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا اﻹفصاح ما زال غير واف كما أن بعض بياناته غير صحيحة. |
iii) La convention constitutive de sûreté a été révisée de telle manière que les informations qui figurent dans l'avis sont devenues incorrectes ou insuffisantes; ou | UN | `3` كان الاتفاق الضماني قد رُوجِِع على نحو يجعل المعلومات الواردة في الإشعار خاطئة أو ناقصة؛ أو |
Il a indiqué au Conseil que les Bosniens avaient tiré sur un VBTT de la FORPRONU, comme le Représentant spécial l’avait indiqué sur la base des informations incorrectes qu’il avait lui-même reçues. | UN | وقد أعلم المجلس بأن البوسنيين أطلقوا النار على حاملة جنود مدرعة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وهو ما كان الممثل الخاص لﻷمين العام قد نقله استنادا إلى معلومات خاطئة من الميدان. |
· Diminution du nombre des demandes incorrectes. | UN | انخفاض عدد الطلبات غير الصحيحة. |
· Diminution du nombre de demandes incorrectes. | UN | انخفاض عدد الطلبات غير الصحيحة. |
Ces procédures d'arrêté des comptes incorrectes ont entraîné la non-comptabilisation des opérations figurant dans le tableau 3 ci-dessous : Tableau 3 Comptes d'avances temporaires à arrêté anticipé | UN | لقد أدت هذه الإجراءات الخاطئة في إقفال الحسابات إلى عدم تسجيل بعض المعاملات التي ترد تفاصيلها في الجدول 3 أدناه: |
Une planification non étayée se fonde souvent sur des hypothèses incorrectes qui peuvent avoir pour effet de perpétuer les stéréotypes sexistes et de renforcer le statu quo. | UN | فالتخطيط غير المدعم يعتمد في أحيان كثيرة على افتراضات غير سليمة قد تؤدي إلى إدامة الصورة النمطية الجنسانية القائمة وتعزز الحالة الراهنة. |
2. L'acquisition de la nationalité ukrainienne par la tromperie, la présentation délibérée d'informations incorrectes ou de faux documents; | UN | 2 - اكتساب الجنسية الأوكرانية بموجب المادة 9 من القانون عن طريق الغش أو تعمد تقديم معلومات مغلوطة أو وثائق مزيفة. |
152. De même, certaines hypothèses formulées par Enka au sujet des coûts indirects et des frais généraux étaient injustifiées ou, de l'avis du Comité, incorrectes. | UN | ٢٥١ - وكانت الافتراضات التي وضعتها الشركة فيما يتعلق بالتكاليف غير المباشرة والعامة غير مبررة في بعض الحالات، أو غير مذكورة بدقة من وجهة نظر الفريق. |