Elles pourraient encourager le tourisme et construire des incubateurs ultramodernes. | UN | ويمكن أن تشجع السياحة وتبني حاضنات للتكنولوجيا المتقدمة. |
Le pays compte actuellement 10 incubateurs et 38 centres, dont 13 sont dirigés par des femmes. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر 10 حاضنات و 38 مركزا، تدير النساء 13 منها. |
Ils servent d'incubateurs pour les valeurs et les pratiques indispensables au maintien des principes mêmes de la démocratie. | UN | إن معاهد التعليم العالي هي حاضنات القيم والممارسات الديمقراطية الجوهرية لكي تديم مبادئ الديمقراطية. |
Il y a bien quelques installations médicales ou même hospitalières (qui souvent ne disposent pas d'assez de médicaments) qui jouent le rôle inverse de celui d'un hôpital : ce sont des incubateurs pour maladies. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض المرافق الطبية، بل ومرافق المستشفيات كذلك )دون وجود أدوية كافية في كثير من الحالات(، فإن الزنزانات العامة هي نقيض نظام المستشفيات، حيث أنها محاضن لﻷمراض. |
À sa treizième session, en 2004, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale s'est dite préoccupée par le fait que les prisons pourraient jouer le rôle d'< < incubateurs > > et contribuer à la propagation de l'épidémie du VIH/sida. | UN | وأعربت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثالثة عشرة المعقودة في عام 2004، عن قلقها بشأن الدور المحتمل للسجون من حيث أنها عوامل مضاعفة أو " محاضن " لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le ministère approuve chaque mois 10 nouveaux projets en moyenne. La durée des projets acceptés dans les incubateurs peut aller jusqu’à deux ans. | UN | وفي كل شهر، توافق الوزارة على تمويل ٠١ مشاريع جديدة في المتوسط، ويمكن للمشاريع التي تشملها الحاضنات أن تستمر حتى سنتين. |
Au Paraguay également, 12 incubateurs pour nouveau-nés ont été financés et installés dans une clinique gratuite et des établissements de santé locaux. | UN | وفي باراغواي أيضا، تم تقديم 12 حاضنة من حواضن الأطفال حديثي الولادة وتركيبها في مستوصف مجاني وفي مرافق صحية محلية. |
Le matériel restant se composait d'une centrifugeuse, de pots vibrants, d'incubateurs à agitation et d'enceintes de protection. | UN | وشملت المعدات المتبقية أجهزة للطرد المركزي وغرابيل اهتزازية وحاضنات اهتزازية وخزانات للسلامة الإحيائية. |
Programme de formation à la gestion des pépinières d'entreprises et des incubateurs technologiques | UN | برنامج تدريبي على إدارة حاضنات الأعمال والتكنولوجيا |
Parle avec elle. Et si on réutilisait les incubateurs que les hôpitaux utilisent pour les prématurés? | Open Subtitles | ماذا لو قمنا بإعادة تصميم حاضنات تستخدمها المُستشفيات للطفل الخديج؟ |
Cycleurs thermiques, centrifugeuses, incubateurs. | Open Subtitles | مُدورات حرارية ، أجهزة طرد مركزي ، حاضنات |
Il a mis tous ces petits chauves dans des incubateurs car il les prenait pour des bébés. | Open Subtitles | نعم , اقصد , هو الرجل الذي وضع كل أولئك الرجال الصلع في حاضنات لأنه أعتقد بانهم كانوا أطفال |
762. Projets du Ministère de l’industrie et du commerce - Le Ministère de l’industrie et du commerce gère plusieurs “incubateurs technologiques”. | UN | ٢٦٧- مشاريع وزارة التجارة والصناعة: تقوم وزارة الصناعة والتجارة بتشغيل عدد من " حاضنات التكنولوجيا " . |
L'un des aspects innovants du projet a été la mise en place d'incubateurs éducatifs roms, qui peuvent être décrits comme un programme complet offrant différentes modalités de travail avec les enfants roms, les jeunes et leurs parents dans leur milieu. | UN | ويتمثل أحد العناصر المبتكرة في هذا المشروع في إنشاء حاضنات لتعليم الروما يمكن أن توصف بأنها برنامج شامل لتوفير مختلف أشكال الأنشطة مع أطفال الروما، والشباب وآبائهم في بيئتهم. |
Au plan institutionnel, le mécanisme pourrait également conseiller et soutenir les universités des pays les moins avancés pour la création d'< < incubateurs > > d'entreprises sur leurs campus. | UN | 51 - على الصعيد المؤسسي، بإمكان الآلية أيضاً أن تقدم المشورة والدعم للجامعات في أقل البلدان نمواً لإقامة " حاضنات " للأعمال في الحرم الجامعي لكل منها. |
Le Centre pour le développement de la petite entreprise et de la micro-entreprise a créé des incubateurs pour le lancement et le développement heureux de la petite entreprise, notamment dans les zones rurales. | UN | 304 - أنشأ المركز الوطني لتنمية المشاريع الصغيرة والصغرى حاضنات للأعمال التجارية لمساعدة مباشري الأعمال الحرة على بدء وتنمية أعمال صغيرة ناجحة لا سيما في المناطق الريفيه. |
167. Parallèlement, un Centre national pour le développement des femmes (NWDC - National Women Development Centre), créé en 2007, propose différentes structures aux femmes, notamment un marché permettant à celles qui ont créé une entreprise d'écouler leurs produits, et dix incubateurs d'entreprises leur offrant l'espace, l'assistance technique et les outils de marketing nécessaires à leur activité. | UN | 167- وفي الوقت نفسه، يقدم المركز الوطني لتنمية قدرات المرأة الذي أنشئ في عام 2007 مرافق متنوعة للمرأة، وهي تحديدا: مركز تجاري للمشتغلات بالأعمال الحرة لبيع منتجاتهن؛ وعشرة محاضن للأعمال التجارية توفر المكان والدعم التقني والمرافق التسويقية للمركز التجاري. |
Les incubateurs d'entreprises par exemple offrent un moyen de favoriser et de commercialiser des innovations technologiques (incubateurs de technologies) et de nouveaux projets commerciaux (incubateurs d'entreprises à vocation commerciale), cependant que les technopôles facilitent le développement de l'entreprenariat. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعزّزُ محاضن الأعمال باعتبارها وسيلة لتطوير التكنولوجيا وتسويقها (محاضن التكنولوجيا). أما المنشآت الصاعدة (محاضن الأعمال التجارية) والمجمعات العلمية والتكنولوجية فتيسّر تنمية تنظيم المشاريع. |
Profondément préoccupé par le fait que les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires pourraient jouer le rôle d'< < incubateurs > > et contribuer à la propagation de l'épidémie du VIH/sida, comme il ressort du rapport du Programme des Nations Unies pour le développement intitulé Reversing the Epidemic: Facts and Policy Options, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن الدور المحتمل لمرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية باعتبارها عوامل مُضاعِفة أو " محاضن " لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حسبما يتبدى من النتائج الواردة في تقرير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، المعنون: التصدي للوباء: حقائق وخيارات السياسة العامة()، |
S'agissant des initiatives innovantes, il faut aussi signaler un réseau d'incubateurs qui apporte un financement de départ et des conseils aux jeunes créateurs d'entreprises dans les secteurs de pointe. | UN | ومن بين الجوانب الابتكارية الأخرى إنشاء شبكة من الحاضنات التي تقدم التمويل الأولي والتدريب إلى مشاريع الشباب الناشئة. |
En effet, sans carburant les générateurs et les équipements essentiels des hôpitaux tels que les incubateurs n'auraient pas pu fonctionner. | UN | وقد استلزم الأمر، بسبب انعدام الوقود، إغلاق المولدات الكهربائية والمعدات الحيوية في المستشفيات مثل الحاضنات. |
Ils étaient aussi des incubateurs d'innovation et de création et de diffusion des connaissances, et un facteur clef pour dynamiser le commerce des marchandises, les investissements et les chaînes mondiales de valeur. | UN | وهي أيضاً حاضنة للابتكار وتوليد المعارف ونشرها، ومحدِّد رئيسي لتنشيط التجارة في البضائع، والاستثمار، وسلاسل القيمة العالمية. |
Ces villes ramassées sont des incubateurs électifs pour des épidémies de maladies infectieuses émergentes, comme le virus Ebola. Avec un fort commerce et de nombreux voyages dans la région, les épidémies sont susceptibles de se propager avant que l'endiguement international ne parvienne à se coordonner. | News-Commentary | وهذه المدن المكتظة بالسكان حاضنة مثالية لتفشي الأمراض المعدية الناشئة مثل الإيبولا. ومع زيادة التجارة والسفر إلى المنطقة فمن المرجح أن تنتشر الأوبئة قبل أن تتكتل الجهود الدولية اللازمة لاحتوائها. |
Dans un contexte du même ordre, l'installation de petits et moyens centres commerciaux et d'incubateurs dans huit pays a contribué à la création d'environ 500 entreprises par an. | UN | وفي نشاط ذي صلة بالموضوع، أسهم إنشاء مراكز أعمال وحاضنات تفريخ صغيــرة الحجم ومتوسطــة الحجـم في ثمانية بلدان إلى إقامة ما يقرب من ٠٠٥ مشروع من هذا القبيل كل عام. |