Arrêtés et détenus sans inculpation ou jugement | UN | قطـاع غزة موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Aucune plainte n'a été suivie d'une inculpation ou de poursuites judiciaires faute de preuves. | UN | وانتهت جميع الرسالةات بدون توجيه أي اتهام أو اتخاذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى الأدلة. |
L'internement administratif est une mesure prise sans chef d'inculpation ou jugement, autorisée par arrêté administratif et non par décision judiciaire. | UN | والاحتجاز الإداري هو احتجاز من دون توجيه اتهام أو من دون تقديم للمحاكمة يؤذن به بموجب أمر إداري لا قضائي. |
La détention administrative est une détention sans inculpation ou procès autorisée par arrêté administratif plutôt que par décision judiciaire. | UN | والاعتقال الإداري هو اعتقال بدون تهمة أو محاكمة، ويؤذن به بموجب أمر إداري وليس بحكم قضائي. |
Arrêtés et relâchés sans inculpation ou jugement | UN | اعتقلوا وأطلق سراحهم دون تهمة أو محاكمة |
Arrêtés et détenus libérés après inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم بعد اتهامهم أو محاكمتهم |
Ceux qui ont été détenus ont pour la plupart été maintenus en détention sans inculpation ou placés en détention administrative. | UN | ومعظم الموظفين المحتجزين اعتقلوا دون توجيه تهم إليهم أو أودعوا الاحتجاز الإداري. |
Arrêtés et détenus sans inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Arrêtés et détenus sans inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Arrêtés et détenus libérés sans inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Arrêtés et détenus libérés sans inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Arrêtés et détenus libérés sans inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Par exemple, en règle générale, on ne peut accorder aucune valeur à des accusations incluses dans une inculpation ou à des jugements de demandes d'acquittement présentées par la défense à la fin de la plaidoirie du procureur. | UN | فمثلا، كافتراض عام، لا يمكن إعطاء أي وزن للتُهم التي تتضمنها لائحة اتهام أو لأحكام بشأن طلبات التبرئة التي يقدمها الدفاع في نهاية تقديم الادعاء لعروضه. |
M. Enaama Asfari, avocat et défenseur des droits de l'homme, qui avait accompagné l'orateur dans le camp, a été enlevé par la police, tabassé et emprisonné sans inculpation ou procès. | UN | أما السيد إنعامه أسفاري، المحامي الصحراوي والممُدافع عن حقوق الإنسان الذي رافقه إلى داخل المخيم، فقد تم اعتقاله على يد الشرطة والاعتداء عليه بالضرب وإيداعه السجن دون اتهام أو محاكمة. |
Arrêtés et détenus sans inculpation ou jugement | UN | أطلق سراحهم دون تهمة أو محاكمة |
Si la plupart des agents ont été emprisonnés pendant de courtes périodes et 77 d'entre eux ont été relâchés sans inculpation ou procès, 16 membres du personnel étaient encore incarcérés à la fin de la période étudiée. | UN | ومع أن الكثيرين منهم قد احتُجزوا لفترات قصيرة فقط، و ٧٧ منهم أطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمتهم، فإن ١٦ موظفا بقوا قيد الاحتجاز حتى نهاية الفترة المستعرضة. |
La MANUA a continué de recevoir des allégations de mauvais traitements, de détention de longue durée sans inculpation ou procès et de l'impossibilité d'avoir accès à un avocat. | UN | وواصلت البعثة تلقي ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة والاحتجاز لمدة طويلة جدا دون توجيـه تهمة أو محاكمة، وافتقاد سبل الاستعانة بمحامٍ للدفاع. |
Parmi eux, 564 personnes, y compris 5 enfants, étaient frappées d'internement administratif (mesure prise sans inculpation ou jugement). | UN | ومن أولئك هناك 564 سجينا فلسطينيا، منهم 5 أطفال، رهن " الاحتجاز الإداري " (الاحتجاز دون تهمة أو محاكمة)(). |
Arrêtés et détenus libérés après inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم بعد اتهامهم أو محاكمتهم |
Arrêtés et détenus libérés après inculpation ou jugement | UN | موظفون أطلق سراحهم بعد اتهامهم أو محاكمتهم |
25. D'après le même rapport, dans les régions où il existe des mouvements actifs de guérilla, les détentions sans mandat d'amener, chef d'inculpation ou procédure judiciaire étaient fréquentes. | UN | ٢٥ - طبقا لما جاء في التقرير، يجري بصورة روتينية احتجاز الناس دون إصدار أوامر باعتقالهم أو توجيه تهم إليهم أو تقديمهم إلى المحاكمة وذلك في المناطق التي توجد فيها حركات فدائية نشيطة. |
La plupart d'entre eux étaient sous le coup d'une inculpation ou d'une condamnation prononcée par l'appareil judiciaire militaire israélien mis en place pour les Palestiniens en Cisjordanie, dans le cadre duquel les droits des Palestiniens à une procédure équitable sont sévèrement restreints. | UN | ومعظم هؤلاء المحتجزين هم أفراد يقوم باتهامهم أو بإدانتهم نظام من المحاكم العسكرية الإسرائيلية يعمل فيما يتعلق بالفلسطينيين بالضفة الغربية تُقيَّد في ظله تقييداً شديداً حقوق الفلسطينيين فيما يتعلق بإجراء محاكمات عادلة. |