Il convenait de se préoccuper de manière prioritaire de la question de l'indépendance des juges. | UN | وأضافت أنه يجب تناول مسألة استقلال القضاة والمحامين بوصفها مسألة ذات أولوية. |
M. Param Cumaraswamy, ancien Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص السابق للجنة حقوق الإنسان عن استقلال القضاة والمحامين |
M. Dieng a axé son intervention sur la situation déplorable de la justice haïtienne, caractérisée par un système pénitentiaire défaillant, l'absence d'indépendance des juges et des procureurs et un accès limité à la justice. | UN | وركز السيد ديينغ في عرضه على الحالة المزرية التي يشهدها قطاع العدالة في هايتي، الذي يتميز بخلل في النظام الجنائي وعدم استقلال القضاة والمدعين العامين، وبالإمكانية المحدودة للجوء إلى العدالة. |
La plupart des éléments nouveaux introduits dans cette loi visent à assurer l'indépendance des juges et à prévenir et combattre la corruption dans le système judiciaire. | UN | وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي. |
Les responsables de ce programme se sont également attachés à améliorer l'indépendance des juges et des procureurs, en veillant notamment à ce que leur traitement soit suffisant. | UN | كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية. |
La création de tribunaux hybrides aurait pour résultat une atteinte à la souveraineté de l'État d'accueil, et on mettrait en doute l'indépendance des juges. | UN | أما الاقتراح بإنشاء محاكم مختلطة فمن شأنه تقويض سيادة الدولة المضيفة مع النيْل من استقلال القضاة. |
Le Rapporteur spécial reconnaît que le Gouvernement kirghize s'est efforcé d'améliorer l'indépendance des juges et des avocats au cours des dernières années. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين. |
Le Président Boniface Alexandre et le Ministre de la justice se sont tous deux déclarés favorables à l'adoption de décrets établissant l'indépendance des juges. | UN | وقد أعرب الرئيس بونيفاس الكسندر ووزير العدل كلاهما عن دعمهما لإصدار مراسيم بشأن استقلال القضاة. |
La Loi sur les tribunaux garantit grâce à un certain nombre de ses dispositions l'indépendance des juges dans l'exercice de la fonction judiciaire. | UN | ويكفل قانون المحاكم في عدد من أحكامه استقلال القضاة في ممارستهم لمهامهم القضائية. |
:: Manuel sur l'indépendance des juges à l'intention des juges et autres magistrats | UN | :: دليل بشأن استقلال القضاة من أجل قضاة الصلح والقضاة والموظفين القضائيين |
De même, je voudrais réitérer l'obligation et l'engagement de mon gouvernement de protéger l'indépendance des juges et des avocats contre toute ingérence injustifiée. | UN | كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له. |
La menace qui pèse sur l'indépendance des juges et des avocats est donc universelle et appelle une vigilance constante à l'échelle internationale. | UN | ومن ثم فإن الخطر على استقلال القضاة والمحامين خطر عالمي يتطلب يقظة دولية دائمة. |
B. indépendance des juges et des avocats 49 - 68 19 | UN | باء - استقلال القضاة والمحامين ٩٤ - ٨٦ ٨١ |
indépendance des juges M. Param Cumaraswamy Rapporteur spécial | UN | استقلال القضاة والمحامين السيد بارام كوماراسوامي المقرر الخاص |
D'une façon générale, la question de l'indépendance des juges n'a jamais prêté à contestation en Suisse. | UN | وبصفة عامة، لم تسبب مسألة استقلال القضاة أي منازعة في سويسرا على اﻹطلاق. |
Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | الزيارات المضطلَع بها استقلال القضاة والمحامين |
Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان استقلال القضاة والمحامين |
L'indépendance des juges est garantie par la Constitution et la législation ukrainiennes et toute tentative d'exercer une influence sur eux est interdite. | UN | وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم. |
Pourraient également être regroupés les mandats relatifs aux femmes et aux enfants, à la liberté d'opinion et à l'indépendance des juges. | UN | ومن الولايات الأخرى التي كان من الممكن اقتراح دمجها تلك الولايات المتصلة بالمرأة والطفل وحرية الرأي واستقلال القضاة. |
Rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et | UN | تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، السيد بارام |
b) D'autre part, l'absence d'inamovibilité, qui est l'un des attributs essentiels de l'indépendance des juges, doit être prise en considération. | UN | )ب( ومن ناحية أخرى، يجب أن يؤخذ في الاعتبار أنه لا يوجد ما يدل على تطبيق مبدأ عدم قابلية القضاة للعزل، وهو أحد المبادئ اﻷساسية لاستقلالهم. |
57. La totale indépendance des juges dans l'exercice de leurs fonctions judiciaires est un principe fondamental. | UN | 57- ومن المبادئ الأساسية أن جميع القضاة مستقلون في ممارستهم لوظيفتهم القضائية. |
Responsable des contacts avec les Rapporteurs spéciaux chargés des questions de la torture et de l'indépendance des juges et des avocats de la Commission des droits de l'homme. | UN | مسؤول عن الاتصال مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بمسألة التعذيب وباستقلال القضاة والمحامين. |
Sans un pouvoir judiciaire réellement indépendant, dont la structure administrative ne porte pas atteinte à la liberté et à l'indépendance des juges et à l'activité des avocats, toute la réforme judiciaire que mène le Ministère de la justice n'aurait aucun sens. | UN | فدون وجود هيئة قضائية مستقلة بصورة حقيقية لا يخل هيكلها اﻹداري بحرية القضاة أو تقديرهم المستقل ولا بعمل المحامين، فإن كل جهود اﻹصلاح القانوني التي تدعو إليها وزارة العدل ذاتها، ستكون خلوا من أي معنى. |