ويكيبيديا

    "indépendance nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقلال الوطني
        
    • للاستقلال الوطني
        
    • استقلال وطني
        
    • استقلالها الوطني
        
    • استقلالهم الوطني
        
    • استقلاله الوطني
        
    La pleine indépendance nationale se manifeste dans le contrôle souverain qu'exerce un gouvernement sur son propre territoire national. UN إن الاستقلال الوطني الناجز يدلل على نفسه من خلال السيطرة السيادية لحكومة على إقليمها الوطني.
    Elles devraient plutôt agir en faveur des intérêts de la nation, dans un esprit d'indépendance nationale. UN واﻷحرى بها بدلا من ذلك، أن تعمل من أجل مصالح أمتها، بروح الاستقلال الوطني.
    Il a été condamné à une peine de vingt-cinq ans d'emprisonnement pour avoir attenté à l'indépendance nationale et à l'économie de Cuba. UN وقد حُكم عليه بالسَّجن لخمسةٍ وعشرين عاماً بتهمة تهديد الاستقلال الوطني والاقتصاد الكوبي.
    Aucun doute ne devrait subsister quant au fait que l'intégration fonctionnelle sans cesse croissante du monde a été la condition préalable de l'indépendance nationale et de la démocratisation socio-politique nationale et internationale. UN لا يمكن أن يكون هناك شك بعد اليوم في أن التكامل الوظيفي المتزايد دوما للعالم كان هو نفسه الشرط المسبق اﻷساسي للاستقلال الوطني والدمقرطة الداخلية الاجتماعية - السياسية والدولية.
    Grâce à ces installations, les petits pays peuvent plus facilement conquérir leur indépendance nationale pour un coût raisonnable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    Ce pays a depuis lors surmonté bien des difficultés tout au long de sa lutte pour l'indépendance nationale et la liberté. UN ومنذ ذلك الحين تغلَّب هذا البلد على محن قاسية لا يحدّها حصر في نضالها من أجل الاستقلال الوطني والحرية.
    Comme indiqué plus haut, cette pratique est ancienne et remonte aux premiers jours de la lutte armée pour l'indépendance nationale. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Ce plan de paix permettra d'ici 2005, espérons-le, l'accession de la Palestine à l'indépendance nationale et à la souveraineté internationale. UN وستسمح خطة السلام هذه لفلسطين، كما نأمل، بتحقيق الاستقلال الوطني والسيادة الدولية بحلول عام 2005.
    Nous soutenons le Gouvernement et le peuple cubains dans leurs efforts pour préserver leur indépendance nationale et leur souveraineté en tant qu'État. UN ونحن ندعم حكومة وشعب كوبا في سعيهما إلى حماية الاستقلال الوطني وسيادة الدولة.
    La souveraineté doit être détenue par le peuple et, sans indépendance nationale, il n'y a aucune souveraineté. UN والسيادة تكمن في الشعب، وفي غياب الاستقلال الوطني لا توجد سيادة.
    Nous appuyons les efforts du Gouvernement et du peuple cubains pour sauvegarder leur indépendance nationale et la souveraineté de leur État. UN ونحن نؤيد جهود الحكومة الكوبية والشعب الكوبي من أجل حماية الاستقلال الوطني لكوبا وسيادتها.
    Pour les Palestiniens, cela signifiait avant tout mettre fin à l'occupation étrangère et obtenir l'indépendance nationale. UN وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني.
    Il est le garant de l'indépendance nationale, de l'unité nationale, de l'intégrité du territoire, du respect de la Constitution, des traités et accords internationaux. UN وهو ضامن الاستقلال الوطني والوحدة الوطنية ووحدة التراب الوطني واحترام الدستور والمعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Nous soutenons le Gouvernement et le peuple cubains dans les efforts qu'ils font pour préserver leur indépendance nationale et leur souveraineté. UN ونؤيد الحكومة الكوبية والشعب الكوبي في سعيهما من أجل حماية الاستقلال الوطني وسيادة الدولة.
    Le peuple chinois a alors entamé un combat héroïque pour l'indépendance nationale et l'autodétermination, marqué par le martyre et le sacrifice. UN وبغية تحقيق الاستقلال الوطني وتقرير المصير، استهل شعب الصين معركة بطولية تميّزت بروح الاستشهاد والتضحية.
    Dans cet esprit accru d'indépendance nationale et de réunification, des pourparlers ministériels Nord-Sud en vue de la réconciliation et de la collaboration ont été engagés et les réunions de familles séparées se sont concrétisées. UN وفي وسط الروح المتزايدة للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد عقدت المحادثات الوزارية بين الشمال والجنوب من أجل إعادة التوحيد والتعاون واعترف فيها بجمع شمل العائلات المنفصلة.
    Pour atteindre l'objectif commun, à savoir l'indépendance nationale, la paix et le développement, la voie judicieuse est celle de la coopération dans un esprit d'égalité, de respect mutuel et de bénéfices réciproques. UN وإن التعاون بروح من المساواة والاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة هو أحكم أسلوب لبلوغ اﻷهداف العامة للاستقلال الوطني والسلام والتنمية.
    Un Président de la République qui est le garant de l'indépendance nationale, de l'unité nationale, de l'intégrité du territoire, du respect de la Constitution, des traités et accords internationaux. UN رئيس الجمهورية الذي يُعدّ الضامن للاستقلال الوطني والوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية واحترام الدستور والمعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Grâce à ces installations, les petits pays peuvent plus facilement conquérir leur indépendance nationale pour un coût raisonnable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    La souveraineté émane du peuple, et en l'absence d'une indépendance nationale, la souveraineté est inexistante, de même que sans développement, il n'y a pas de démocratie. UN والسيادة حق مكتسب للشعب، ولا سيادة بدون استقلال وطني. ولا ديمقراطية بدون تنمية.
    Je m'appuie sur la grande expérience de l'Érythrée face aux souffrances des enfants et des décennies de lutte armée pour l'indépendance nationale. UN إني أقول هذا من واقع خبرة إريتريا الطويلة في معالجة محنة الأطفال خلال عقود نزاعها المسلح من أجل استقلالها الوطني.
    Nous appuyons le Gouvernement et le peuple cubains dans les efforts qu'ils déploient pour sauvegarder l'indépendance nationale et la souveraineté de l'État, et nous nous associons au discours prononcé par le Brésil au nom du Groupe de Rio. UN ونساند الكوبيين في سعيهم إلى حماية استقلالهم الوطني وسيادتهم ونكرر ما أدلت به البرازيل باسم مجموعة ريو.
    Depuis lors, il a réalisé l'indépendance nationale complète, a véritablement et fermement pris le contrôle du pouvoir et est devenu maître de son propre pays. UN ومنذئذ، حقق الشعب استقلاله الوطني الكامل، وتمكّن من مقاليد الدولة وأصبح يتحكم فيها تحكماً حقيقياً وأضحى سيد بلاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد