L'experte indépendante à adopté une optique d'égalité entre les sexes dans toutes ses activités et a accordé une priorité élevée aux situations des femmes appartenant aux minorités. | UN | وطبقت الخبيرة المستقلة على جميع مجالات عملها منظوراً جنسانياً، وأعطت أولوية قصوى لحالات نساء الأقليات. |
Augmentation de la demande d'évaluation indépendante à l'échelle du système | UN | تزايد الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة |
Les institutions nationales des droits de l'homme continuent de plaider en faveur de leur participation indépendante à cet organe directeur mondial. | UN | وتواصل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تأييدها للمشاركة المستقلة في هذه الهيئة العالمية من هيئات رسم السياسات. |
Les autorités limitent fortement les flux d'information indépendante à l'entrée, à la sortie et au sein du pays, notamment l'Internet. | UN | وتفرض السلطات قيودا مشددة على تدفق المعلومات المستقلة إلى البلد وإلى خارجها وفي داخلها، بما في ذلك عبر شبكة الإنترنت. |
Elle a récemment proposé un projet de création d'une station de télévision indépendante à Sarajevo. | UN | واقترحت مؤخرا مشروعا لانشاء محطة تليفزيون مستقلة في سراييفو. |
Si son niveau de conscience est intact, c'est une entité indépendante à l'intérieur du système. | Open Subtitles | إذا بقي وعيه سليم يعمل كنظام مستقل في نظام التشغيل |
Il a encouragé la Commission électorale indépendante à poursuivre la préparation des élections. | UN | وشجعت اللجنة الانتخابية المستقلة على المضي بتصميم في التحضير للانتخابات. |
Il a également participé à plusieurs réunions informelles de la Deuxième Commission consacrées à la politique d'évaluation indépendante à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement. | UN | وشاركت الوحدة أيضا في العديد من الاجتماعات غير الرسمية للجنة الثانية بشأن سياسة التقييمات المستقلة على نطاق المنظومة. |
La politique susmentionnée réaffirme le rôle et le mandat qui ont été confiés au Corps commun d'inspection en matière d'évaluation indépendante à l'échelle du système. | UN | 69 - وتؤكد السياسة التجريبية من جديد دور وحدة التفتيش المشتركة وولايتها بشأن التقييمات المستقلة على نطاق المنظومة. |
Elle souligne la nécessité de dispositifs efficaces en vue d'une évaluation indépendante à l'échelle du système. | UN | ويشدد القرار على الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات فعالة للتقييم المستقل على نطاق المنظومة. |
Politique relative à l'évaluation indépendante, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies | UN | سياسة التقييم المستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية |
La brigade devrait pouvoir opérer de manière indépendante à une distance considérable de la base d'appui de ses divers éléments qui, en raison du caractère multinational de la brigade, seront largement dispersés. | UN | وينبغي أن تكون للواء القدرة على العمل المستقل على بعد مسافة كبيرة من هياكل الدعم المتوافرة في أوطان فرادى عناصره، وهي هياكل ستكون متفرقة جدا بالنظر إلى طابع تعدد الجنسيات الذي يتسم به اللواء. |
À ce jour, ce groupe a aidé la Commission électorale indépendante à définir une structure administrative et un plan d'étapes pour la tenue des élections. | UN | وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية. |
En Afghanistan, le PNUD a aidé la Commission électorale indépendante à mettre au point une stratégie d'organisation des élections qui tienne compte des femmes. | UN | وفي أفغانستان، دعم البرنامج الإنمائي اللجنة الانتخابية المستقلة في عملية وضع استراتيجية جنسانية للانتخابات. |
En Afghanistan, nous avons aidé la Commission électorale indépendante à réformer le code électoral, à confectionner les listes électorales et à renforcer ses moyens d'action. | UN | وفي أفغانستان، ساعدنا اللجنة الانتخابية المستقلة في إصلاح الإطار القانوني الانتخابي، وفي تسجيل الناخبين، وبناء القدرات. |
Voyage de l'Experte indépendante à New York afin de faire rapport à l'Assemblée générale | UN | سفر الخبيرة المستقلة إلى نيويورك لعرض التقرير على الجمعية العامة |
Pendant la visite de l'Experte indépendante à Hargeisa, un projet d'accord entre les autorités et les ONG a été remis à ces dernières pour examen. | UN | وأثناء زيارة الخبيرة المستقلة إلى هرجيسا عُمم اتفاق مقترح بين السلطات والمنظمات غير الحكومية على المنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه. |
Cette question a été soulevée deux fois, la première lors d'une réunion avec les diverses institutions mobilisées par le PNUD à Nairobi, et la deuxième lors de la visite de l'Experte indépendante à Bosasso. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة مرتين، اﻷولى في اجتماع مع مختلف الوكالات نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيروبي، والثانية خلال زيارة الخبيرة المستقلة إلى بوساسو. |
Elle a récemment proposé un projet de création d'une station de télévision indépendante à Sarajevo. | UN | واقترحت مؤخرا مشروعا لانشاء محطة تليفزيون مستقلة في سراييفو. |
Le Vice-Secrétaire général ne serait pas habilité à rendre compte de façon indépendante à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité ou à tout autre organe délibérant. | UN | وليس لنائب اﻷمين العام أية سلطة مستقلة في رفع التقارير الى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو أية هيئات تشريعية أخرى. |
85. Un nombre croissant de descriptifs de projet prévoient de faire procéder à une évaluation indépendante à un stade ou à un autre de l'exécution du projet. | UN | ٨٥ - يتضمن عدد متزايد من المشاريع شرطا بإجراء تقييم مستقل في فترة ما خلال تنفيذ المشروع. |
3. Souligne l'importance du processus d'évaluation indépendante à la CNUCED en tant qu'il contribue à l'échange d'informations, à l'acquisition de connaissances et à l'amélioration de l'efficacité et de la transparence du programme; | UN | 3- تؤكد أهمية عملية التقييم المستقل في الأونكتاد للمساهمة في تقاسم المعلومات والتعلم وتحسين فعالية البرامج والمساءلة؛ |
Il a également été considéré que l'article 40 devait être appliqué de façon indépendante à chaque défaut de conformité distinct allégué par l'acheteur. | UN | كما اعتبر القرار أنه ينبغي تطبيق المادة 40 بشكل مستقل على كل حالة عدم مطابقة منفصلة يدّعي بها المشتري. |
9. Si les Commissions décidaient de proroger le mandat du groupe de travail, elles pourraient lui demander d'inviter le Groupe de l'évaluation indépendante à prendre les mesures suivantes: | UN | 9- وإذا ما قرَّرت اللجنتان تمديد ولاية الفريق العامل، فلعلَّهما تودَّان أن تطلبا إليه دعوة وحدة التقييم المستقل إلى القيام بما يلي: |
Le NHC indique que, suite aux violences de juin 2010, le Gouvernement a pris des dispositions pour inviter une mission internationale indépendante à se rendre dans le pays. | UN | 75- وذكرت لجنة هلسنكي النرويجية أن الحكومة اتخذت خطوات لدعوة بعثة دولية مستقلة إلى زيارة البلد في أعقاب أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010. |
Les informations recueillies au niveau du pays viennent étayer les conclusions de l'évaluation indépendante à mi-parcours de 2010-2011 sur l'objectif organisationnel du plan stratégique du FNUAP relatif à l'égalité entre les sexes, qui a identifié des réalisations importantes. | UN | التحديات/ الدروس المستفادة 54 - تؤيد المعلومات على الصعيد القطري النتائج التي توصل إليها التقييم المستقل لمنتصف الفترة 2010-2011 للهدف التنظيمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين من الخطة الاستراتيجية للصندوق، والتي أشارت إلى تحقيق إنجازات كبيرة. |