Le départ de tout le personnel international et du personnel contractuel des Nations Unies s'est accompagné du retrait des inspecteurs indépendants des Nations Unies de cinq points d'entrée autorisés. | UN | وشمل سحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين والأفراد المتعاقد معهم أيضا سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من نقاط الدخول الخمس المأذون بها. |
En outre, le personnel national des Nations Unies a facilité l'entrée de 1 253 camions transportant des marchandises expédiées par le PAM et l'UNICEF pour l'Iraq par le point de passage de la frontière avec la Turquie (Ibrahim Khalil), en l'absence des inspecteurs indépendants des Nations Unies (Cotecna). | UN | وفضلا عن ذلك، ساعد الموظفون الوطنيون التابعون للأمم المتحدة في إدخال 253 1 شاحنة تحمل شحنات لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى العراق عن طريق نقطة ابراهيم الخليل الجمركية لعبور الحدود مع تركيا في غياب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة. |
Le départ de l'Iraq des inspecteurs indépendants des Nations Unies à la veille de l'ouverture des hostilités a empêché de nombreux fournisseurs de mener à bien les livraisons de marchandises déjà en transit à destination de l'Iraq. | UN | 30 - وحال سفر وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من العراق قبيل نشوب الأعمال العدائية دون قيام عددا كبير من الموردين بإكمال عمليات تسليم سلع كانت في طريقها إلى العراق بالفعل. |
Le Secrétaire général a également fait savoir que les organisations internationales et les experts indépendants des Nations Unies avaient pu se rendre dans le territoire; ils avaient toutefois signalé certaines contraintes subies pendant leur travail, en particulier la surveillance des réunions par les autorités locales, et le climat d'intimidation créé pour certains interlocuteurs. | UN | 23 - وأوضح الأمين العام أيضاً أن بعض المنظمات الدولية والخبراء المستقلين التابعين للأمم المتحدة قد تمكنوا من زيارة الإقليم. لكنهم أشاروا إلى وجود بعض القيود التي واجهوها أثناء القيام بعملهم، ولا سيما قيام السلطات المحلية بمراقبة الاجتماعات وما خلقه ذلك من مناخ ترهيب لبعض المحاورين. |
13. L'authentification de l'arrivée des produits humanitaires en Iraq par les agents d'inspection indépendants des Nations Unies (Lloyd's Register) se déroule sans heurts aux quatre points d'entrée — Al-Walid, Trebil, Umm Qasr et Zakho. | UN | ١٣ - كان العمل الذي يقوم به المفتشون المستقلون التابعون لﻷمم المتحدة )سجل لويدز( للتحقق من وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق يسير بصورة سلسة في نقاط الدخول اﻷربع الموجودة في الوليد وطربيل وزاخو وأم قصر. |
Au moment du retrait de l'Iraq des inspecteurs indépendants des Nations Unies, des marchandises d'une valeur de 57 millions de dollars environ au titre de 56 contrats étaient soit en cours de déchargement/livraison, soit auraient été déchargées/livrées peu après. | UN | 36 - وفي وقت سحب وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من العراق، كان ما قيمته 57 مليون دولار من السلع المشحونة بموجب 56 عقدا إما قيد التفريغ/التسليم الفعلي، أو أبلغ أن تلك السلع قد أُفرغت أو سُلمت بعد ذلك بوقت قصير. |
10. Pendant la période considérée, l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens s'est déroulée sans heurt, la coopération ayant été excellente entre les vérificateurs, les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Saybolt), l'Organisme d'État iraquien pour la commercialisation du pétrole et les acheteurs de pétrole nationaux. | UN | 10 - سارت عملية تصدير النفط من العراق خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير سيرا سلسا وبتعاون ممتاز بين المراقبين وموظفي التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة (Saybolt) وهيئة تسويق النفط العراقية والشركات الوطنية المشترية للنفط. |
20. L'arrivée de produits humanitaires a été surveillée par les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Lloyd's Register) dans le port iraquien de Umm Qasr, à Trebil sur la frontière iraquo-jordanienne et à Zakho sur la frontière iraquo-turque. | UN | بملايين دولارات الولايات المتحدة ٢٠ - ويقوم وكلاء التفتيش المستقلون التابعون لﻷمم المتحدة )سجل اللويدز( بمراقبة وصول السلع اﻹنسانية في ميناء أم قصر في العراق، وترسل عنــد الحــدود اﻷردنية - العراقية وزاخو عند الحدود التركية - العراقية. |
57. Les rapport périodiques présentés par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions humanitaires, les organismes des Nations Unies, les inspecteurs pour le pétrole et les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Saybolt et Lloyd's Register) confirment que le Gouvernement iraquien et les autorités locales continuent de coopérer à l'application du programme. | UN | ٥٧ - والتقارير التي يقدمها بصفة منتظمة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والمشرفون على عمليات بيع النفط التابعون لﻷمم المتحدة والمفتشون المستقلون التابعون لﻷمم المتحدة )سايبولت وسجل اللويدز(، تؤكد استمرار تعاون حكومة العراق والسلطات المحلية في تنفيذ البرنامج. |