ويكيبيديا

    "indépendants du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقلة عن
        
    • المستقلين في
        
    • مستقلين من
        
    • مستقلين عن
        
    • المستقلة في
        
    • المنفصلة عن
        
    • المستقلين من
        
    • مستقل عن
        
    • بنمط
        
    • المستقلة التابع لبرنامج
        
    • الانفصال عن
        
    • مستقلين في
        
    • ومستقلة عن
        
    • المستقلين للجنة
        
    L'application des codes était généralement assurée par des organismes indépendants du Gouvernement. En cas d'échec, la plainte pouvait être portée devant un tribunal. UN وتنفيذ المدونات تتكفل به في العادة هيئات مستقلة عن الحكومة، ويمكن في حالة التقاصر عن تنفيذها تقديم شكوى أمام المحاكم.
    Monsieur Augusto Ramirez-Ocampo, mon représentant spécial en El Salvador, m'a informé que le Président Cristiani avait nommé les deux représentants indépendants du Gouvernement au Groupe mixte. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص في السلفادور، السيد أوغوستو راميريز ـ أوكامبو، بأن الرئيس كريستياني قد رشح الممثلين الحكوميين المستقلين في الفريق المشترك.
    Par ailleurs, on signale la présence de mercenaires indépendants du Libéria dans le conflit en Côte d'Ivoire. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ وجود مرتزقة مستقلين من ليبريا يشاركون في النزاع الدائر في كوت ديفوار.
    Les juges sont indépendants du Gouvernement pour ce qui est de l'interprétation et l'application de la loi. UN ويعمل القضاة مستقلين عن الحكومة في تفسيرهم للقوانين وتطبيقها.
    197. D'après les renseignements reçus, la situation des syndicats indépendants du Monténégro s'est dégradée ces six derniers mois. UN ١٩٧ - أشارت المعلومات الواردة إلى أن حالة النقابات المستقلة في الجبل اﻷسود قد تدهورت أثناء اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Les organes d'enregistrement devraient être indépendants du gouvernement et compter des représentants de la société civile. UN وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني.
    Ils sont, dans l'exercice de leurs fonctions, indépendants du gouvernement. UN كما أنهما يعملان بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Les services d'aide juridictionnelle ne devraient pas faire partie de l'appareil judiciaire mais être indépendants du contrôle judiciaire. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    Aussi le Conseil constitutionnel devrait-il se composer des meilleurs cerveaux juridiques indépendants du pays choisis parmi les juges de la Cour suprême à la retraite, des professeurs de droit émérites et des avocats chevronnés. UN ولذلك ينبغي أن يتألف المجلس من أفضل فقهاء القانون المستقلين في البلد، الذين يُختارون من بين قضاة المحكمة العليا المتقاعدين وأساتذة القانون المتميزين وكبار المحامين في البلد.
    Tous les experts indépendants du monde entier se sont prononcés fortement en faveur de ces mesures. UN وقد أعلن رأي الخبراء المستقلين في أنحاء العالم التأييد القوي والصريح لاتخاذ تلك التدابير.
    :: Membre du Comité des experts indépendants du programme spécial du développement de l'Agence intergouvernementale de la Francophonie depuis 2000 UN :: عضو شبكة الخبراء المستقلين في البرنامج الإنمائي الخاص التابع للوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية منذ عام 2000
    L'application des conventions ratifiées est supervisée à l'OIT par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants du monde entier, qui se réunit chaque année. UN وفي إطار منظمة العمل الدولية، تتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدق عليها لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تجتمع سنويا وتتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم.
    Les Institutions provisoires d'administration autonome doivent proposer pour l'Office de réglementation de l'énergie et la Commission minière la candidature de membres indépendants du Kosovo répondant aux conditions requises. UN ولا يزال يتعين على مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة أن تقترح أعضاء مستقلين من سكان كوسوفو تتوفر فيهم شروط التعيين في مجلس تنظيم الطاقة وفي لجنة التعدين.
    L'application des Conventions ratifiées est supervisée à l'OIT par la Commission d'experts pour l'application des Conventions et recommandations (CEACR), organe composé d'experts indépendants du monde entier, qui se réunit chaque année. UN وتتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدَّق عليها في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تضم خبراء مستقلين من أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    Les membres doivent-ils être indépendants du sujet de l'enquête et de toute personne ayant des liens ou des intérêts dans l'affaire qui fait l'objet de l'enquête? UN هل يجب أن يكون الأعضاء مستقلين عن موضوع التحقيق وعن أي شخص مرتبط بالمسألة الجاري بشأنها التحقيق أو مهتم بها؟
    Les deux principales formations sont la Fédération des syndicats guyaniens, qui regroupe sept syndicats composés de 15 000 membres, et la Fédération des syndicats indépendants du Guyana qui regroupe quatre syndicats composés de 35 000 membres. UN وهناك هيئتان تجمعان النقابات هما مؤتمر النقابات في غيانا الذي يمثل 7 نقابات تضم ما مجموعه 000 15 عضو، واتحاد النقابات المستقلة في غيانا، ويمثل 4 نقابات تضم ما مجموعه 000 35 عضو.
    4.4 Effets d'une réserve sur les droits et obligations indépendants du traité UN 4-4 أثر التحفظ في الحقوق والالتزامات المنفصلة عن المعاهدة
    Il convient de noter qu'une équipe d'observateurs électoraux indépendants du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a indiqué dans son rapport initial que, même si les élections ont été mal organisées, aucune violation de la Constitution n'a été constatée. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم تحدث أي تجاوزات دستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    Les deux services de radiodiffusion nationaux, l'Australian Broadcasting Corporation (ABC) et le Special Broadcasting Service (SBS), sont indépendants du Gouvernement et obéissent à leurs propres lois, et non aux normes pour les programmes susmentionnés. UN وتعمل الهيئتان الوطنيتان للبث الإذاعي، هيئة الإذاعة الأسترالية والدائرة الإذاعية الخاصة، بشكل مستقل عن الحكومة، في إطار القوانين الخاصة بهما، ولا تخضعان لمعايير البرامج المذكورة أعلاه.
    Burýšková et al. (2006) ont observé chez les grenouilles Xenopus laevis exposées à un mélange commercial de PCCC (C12 à 56 % de chlore) des malformations et une inhibition de la croissance des embryons à partir d'une concentration de 5 mg/l. Les résultats étaient indépendants du degré de chloration. UN لاحظ Burýšková وآخرون (2006) تشوهات في النمو ونقص في نمو الأجنة في ضفدعة Xenopus laevis عند تركيزات 5 مغ/ل، وتركيزات أعلى من ذلك للمزيج التجاري للبارافينات SCCPs (56٪ كلور و C12). ولم تكن النتائج مرتبطة بنمط الكلورة.
    Par ailleurs, le Gouvernement ukrainien considère que le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) accomplit une oeuvre positive, il appuie ses activités et se félicite de l'intention qu'il a manifestée d'intégrer les cadres de coopération régionaux et par pays. UN والحكومة اﻷوكرانية تشيد كذلك بأعمال المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتؤيد أنشطتهما وترحب بالخطة الرامية إلى إنشاء أطر تعاون على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    56. Répondant aux observations formulées, l'Administrateur a souligné que les coordonnateurs résidents ne souhaitaient pas être indépendants du PNUD qui, par l'intermédiaire de ses programmes et en tant que bailleur de fonds, fournissait un appui essentiel pour la coordination. UN ٥٦ - وردا على التعليقات التي أبديت، أكد مدير البرنامج أن المنسقين المقيمين لا يرغبون في الانفصال عن البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر الدعم اللازم للتنسيق من خلال ما يقدمه من تمويل برنامجي وإداري.
    Conformément au mandat que lui avait confié l'Assemblée générale, le Conseiller spécial a examiné, à la demande du Gouvernement, les conditions de toute assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et la participation d'observateurs indépendants du processus électoral. UN وعرض المستشار الخاص، بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة الشروط والاحتياجات المتصلة بأي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة وإمكانية تقديم الأمم المتحد مراقبين مستقلين في أية عملية انتخابية.
    Quelle que soit leur structure administrative, les systèmes d'aide juridictionnelle gérés par l'État devraient être libres de toute ingérence politique ou judiciaire injustifiée et être indépendants du gouvernement dans la prise de décisions relatives à l'aide fournie. UN وينبغي أن تكون برامج المساعدة القانونية الحكومية، بصرف النظر عن هيكلها الإداري، بمنأى عن أي تدخل سياسي أو قضائي، ومستقلة عن الحكومة فيما تتخذه من قرارات متعلقة بالمساعدة القانونية.
    La Suisse ayant ratifié, le 24 septembre 2009, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le nombre de ratifications a atteint 50 et celui des experts indépendants du Sous-Comité pour la prévention de torture sera donc porté de 10 à 25. UN 10 - وعقب التصديق الخمسين على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قِبل سويسرا في 24 أيلول/سبتمبر 2009، سيزداد عدد الخبراء المستقلين للجنة الفرعية لمنع التعذيب من 10 إلى 25 خبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد