ويكيبيديا

    "indemnité de chômage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استحقاقات البطالة
        
    • الخاص بالبطالة
        
    • استحقاق بطالة
        
    • بدل البطالة
        
    • تعويض عن البطالة
        
    • مساعدة البطالة
        
    La prestation, qui est égale à l'indemnité de chômage, assure un filet de sécurité aux personnes qui ont épuisé leurs droits à l'indemnité de chômage. UN أما الاستحقاقات، التي تعادل استحقاقات البطالة، فتوفر الأمان المالي لمن الذين استنفدوا استحقاقات البطالة.
    Le gouvernement a donc décidé d'étendre le programme Travail contre indemnité de chômage à 25 000 places par an. UN ٧٤١- ولهذا قررت الحكومة أن توسع نطاق مبادرة العمل مقابل استحقاقات البطالة لتشمل ٠٠٠ ٥٢ وظيفة سنوياً.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son quatrième rapport périodique, des renseignements détaillés sur le programme Travail contre indemnité de chômage. UN 396- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات مفصلة عن مخطط العمل مقابل استحقاقات البطالة.
    À la page 44 du rapport, il est fait référence à l'évaluation de la quatrième loi sur les services modernes, qui a remplacé l'ancien système d'indemnité de chômage et d'allocation sociale, pour mettre en place une nouvelle forme de soutien aux demandeurs d'emploi. UN ويشير التقرير في الصفحة 58 إلى تقييم القانون الرابع المتصل بالخدمات الحديثة، الذي حل محل النظام القديم الخاص بالبطالة والمساعدة الاجتماعية، وأدخل الدعم الأساسي للباحثين عن عمل.
    84. Le réseau national des services de l'emploi, qui comprend à la fois des organismes provinciaux et des organismes municipaux, a pour fonctions, entre autres, la réinsertion des bénéficiaires de l'indemnité de chômage sur le marché du travail. UN ٤٨- وواحدة من وظائف الشبكة الوطنية لدوائر العمالة، التي تتألف من هيئات إقليمية وبلدية على السواء، هي إعادة إدماج اﻷشخاص الذين يتلقون استحقاق بطالة في سوق العمل.
    Dans bien des cas l'aide sociale sert à assurer la soudure pendant le bref intervalle de temps dont ont besoin les services de l'emploi pour traiter les demandes et commencer à verser l'indemnité de chômage. UN ومع ذلك، كان الغرض من المساعدة الاجتماعية إلى حد كبير هو مجرد عبور الفترة القصيرة من الوقت اللازم للخدمات المعنية بالعمالة لتجهيز الطلبات والبدء في دفع استحقاقات البطالة.
    209. La prestation en espèces en cas de maladie est ajustée dans le cas des chômeurs de façon à être égale à l'indemnité de chômage. UN 209- وتُعدّل الاستحقاقات في حالة المرض بالنسبة للعاطلين عن العمل بحيث تعادل استحقاقات البطالة.
    En application de cette loi, les indemnités de chômages liées au salaire précédent ont été augmentées et la durée minimum d'emploi ouvrant droit à une indemnité de chômage a été réduite. Le montant des pensions de retraite est augmenté à intervalles réguliers. UN وعملاً بهذا القانون زادت استحقاقات تأمين البطالة التي ترتبط بالأجور السابقة بحيث تم تخفيض الحد الأدنى من السجل المطلوب للبطالة الذي يؤهل لتقاضي مبلغ استحقاقات البطالة.
    Les programmes subventionnés par l'Etat engloberont un programme d'écriture, de lecture et de calcul auquel pourront participer jusqu'à 12 000 jeunes dont le niveau à cet égard est des plus faibles, le programme JET qui offre une aide globale aux sans-abri et autres jeunes parmi les plus défavorisés et le programme Travail contre indemnité de chômage. UN وستشمل البرامج الممولة من الحكومة تعليم مبادئ القراءة والكتابة والحساب لعدد يصل إلى ٠٠٠ ٢١ من النشء ذوي المهارات الضعيفة فيما يخص القراءة والكتابة والحساب، وبرنامج التوظيف والعمالة والتدريب الذي يقدم دعماً شاملاً لمن لا مأوى لهم وغيرهم من النشء المحرومين جداً، وبرنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة.
    Le choix des sponsors des projets du programme Travail contre indemnité de chômage qui sera lancé en août 1998 se fera sur concours. UN وستُجرى عملية تقييم تنافسية لاختيار من يرعى مشاريع " العمل مقابل استحقاقات البطالة " الجديدة التي يتوقع أن تبدأ في آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Lors de la mise en application du programme Travail contre indemnité de chômage, le gouvernement a prêté la plus grande attention à la définition de ses conditions de fonctionnement afin de garantir sa compatibilité avec les obligations internationales de l'Australie. UN ٨٤١- وعند تنفيذ برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، أولت الحكومة اهتماماً دقيقاً لﻷوضاع الحقيقية التي سيعمل البرنامج في ظلها لضمان تمشيه مع الالتزامات الدولية لاستراليا.
    Entre autres allocations chômage, la loi réglemente l'indemnité de chômage dont peuvent bénéficier les personnes qui ont été employées pendant au moins 360 jours dans les quatre ans précédant la perte de leur emploi, qui ne peuvent prétendre à une pension, ne reçoivent pas d'indemnités maladie, et qui coopèrent avec un centre pour l'emploi. UN ومن بين استحقاقات البطالة التي ينظمها القانون بدل البطالة الذي يكتسب أهلية الحصول عليه من أمضوا خلال السنوات الأربع السابقة على تعطلهم عن العمل 360 يوما في علاقة عمل ، وكانوا لا يستحقون معاشا تقاعديا، ولا يتلقون مدفوعات مرضية، ويتعاونون مع مركز العمالة.
    Les participants doivent avoir au moins 21 ans et toucher l'indemnité de chômage ou de parent unique depuis au moins six mois. UN وينبغي للمشاركين أن يكونوا ممن بلغوا احدى وعشرين سنة أو أكثر والذين يحصلون على استحقاقات البطالة أو الوالد اﻷعزب منذ ستة أشهر على اﻷقل .
    Il a pris l'avis du Ministère de la justice (AttorneyGeneral's Department), selon lequel une mesure prévoyant un travail contre une indemnité de chômage ne devrait pas être contraire aux obligations internationales de l'Australie, à condition que le travail proposé dans ce cadre soit " adapté " et " raisonnable " eu égard à la personne concernée. UN وقد أخذت بمشورة قسم المدّعي العام القائلة إن مبادرة العمل مقابل استحقاقات البطالة لا تتعارض مع التزاماتنا الدولية، شريطة أن يكون العمل المعروض في إطار هذا البرنامج " مناسباً " و " معقولاً " للشخص المعني.
    4.4 Après avoir perçu une allocation de chômage pendant six mois, la personne au chômage doit, si elle est assujettie au < < contrôle de la recherche d'une activité > > , commencer à suivre un programme ou une activité de son choix, dont fait partie le programme Travail contre indemnité de chômage, dont le but est d'améliorer ses perspectives d'emploi. UN 4-4 وبعد استلام استحقاقات البطالة لمدة ستة أشهر، يجب أن ينضمّ الشخص العاطل عن العمل، إذا كان خاضعاً لشرط " التحقق من النشاط " ، إلى برنامج أو نشاطٍ من اختياره، من قبيل برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، يهدف إلى تعزيز فرصه في العمل.
    4.5 Dès que commence l'emploi au titre du Travail contre allocation de chômage, l'indemnité de chômage est majorée de 21 dollars australiens par semaine pour tenir compte des frais supplémentaires qu'entraîne la participation au programme. UN 4-5 وحالما يستلم الشخص وظيفة في إطار برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، تتمّ زيادة استحقاقات البطالة التي يحصل عليها بمبلغ 21 دولاراً أسترالياً في الأسبوع، لتغطية التكاليف الأخرى المترتبة على المشاركة في البرنامج.
    À la page 44 du rapport, il est fait référence à l'évaluation de la quatrième loi sur les services modernes, qui a remplacé l'ancien système d'indemnité de chômage et d'allocation sociale, pour mettre en place une nouvelle forme de soutien aux demandeurs d'emploi. UN ويشير التقرير في الصفحة 58 إلى تقييم القانون الرابع المتصل بالخدمات الحديثة، الذي حل محل النظام القديم الخاص بالبطالة والمساعدة الاجتماعية، وأدخل الدعم الأساسي للباحثين عن عمل.
    Autre information révélatrice de la situation des femmes qui reçoivent leur pension alimentaire du NII, parmi toutes les femmes qui ont perçu l'indemnité de chômage en 1996 (36 750 femmes), 52 % ont également reçu une pension alimentaire. 2.3. UN وهناك معلومة أخرى دالة على الحالة الاقتصادية للنساء اللاتي يحصلن على النفقة عن طريق المعهد الوطني للتأمين وهي أن ٥٢,٥ في المائة من جميع النساء اللاتي حصلن على استحقاق بطالة في عام ١٩٩٦ )٧٥٠ ٣٦ امرأة(، حصلن أيضا على نفقة.
    Dans la plupart des cas, les travailleurs concernés n'ont pas droit aux prestations sociales et à l'assurance maladie et ils risquent d'être licenciés à tout moment sans indemnité de chômage. UN وفي معظم الحالات، لا يتمتع هؤلاء العمال بفرص الحصول على المزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي. والأمن الوظيفي غير مستقر إلـــى أبعــد الحـــدود ولا يقدم تعويض عن البطالة.
    Le Gouvernement fédéral a aidé les Länder et les autorités municipales en combinant l'indemnité de chômage et l'allocation sociale versée aux personnes aptes au travail, rendant ainsi 1,5 milliard d'euros disponibles pour l'expansion des services de garde d'enfants (voir également art. 11). UN والحكومة الاتحادية قد قدمت مساعدة للحكومات الإقليمية والمحلية من خلال دمج مساعدة البطالة والمساعدة الاجتماعية بالنسبة للقادرين على العمل، مما يتيح رصد مبلغ 1.5 بليون عملة أوروبية من أجل توسيع نطاق رعاية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد