Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
Cinq voyages aller-retour, y compris l'indemnité journalière de subsistance | UN | يغطي 5 رحلات ذهابا وإيابا ويشمل بدل الإقامة اليومي |
Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. | UN | ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر. |
Allocation de déplacement et indemnité journalière de subsistance du personnel du BAD de l'ONU et de l'AIEA employés à temps plein | UN | بدل السفر وبدل الإقامة اليومي للموظفين الفنيين من مكتب شؤون نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Les directives du bureau de pays concernant l'indemnité journalière de subsistance ont été actualisées et clarifiées. | UN | وتم تحديث وتوضيح المبادئ التوجيهية التي تتبعها المكاتب القطرية في دفع بدلات الإقامة اليومية |
indemnité journalière de subsistance à verser aux 18 membres du Comité pendant une semaine | UN | بدل إقامة يومي لـ 18 عضوا لمدة أسبوع واحد في السنة |
La partie logement de l'indemnité journalière de subsistance reflète le mieux le surcroît de dépenses à prévoir. | UN | ويُعتبر الجزء المتعلق بتكاليف الإقامة من بدل الإقامة اليومي أفضل ما يعكس التكاليف الإضافية المتكبدة. |
De plus, il convient de mettre fin au versement d'une indemnité journalière de subsistance pour le temps passé en avion. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي كذلك التوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي عن وقت الطيران. |
indemnité journalière de subsistance versée à 10 membres pour 14 jours supplémentaires à Genève | UN | بدل الإقامة اليومي لـ 10 أعضاء في جنيف لفترة إضافية مدتها 14 يوما |
Cette diminution est due à la baisse de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
Note : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير. |
Notes : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. | UN | ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية، وهو عرضة للتغيير. |
:: Montant total des économies réalisées au titre de l'indemnité journalière de subsistance : 380 000 dollars; | UN | :: مجموع الوفورات في بدل الإقامة اليومي: 000 380 دولار |
Pour les localités où il n'avait pas été fixé de montant de l'indemnité de subsistance (missions), le montant était celui de l'indemnité journalière de subsistance après 60 jours. | UN | ويستخدم للأماكن التي لم يحدد لها هذا البدل بعد، معدل بدل الإقامة اليومي الذي يمنح بعد 60 يوما. |
Un montant de 4 352 800 dollars est donc demandé pour financer le paiement d'une indemnité journalière de subsistance à ce personnel. | UN | في هذا الصدد، أُدرج اعتماد قدره 800 352 4 دولار في التقديرات لتسديد بدل الإقامة اليومي لهؤلاء الموظفين. |
16 jours d'indemnité journalière de subsistance au taux de 50 % à l'ONUST | UN | 16 يوماً من بدل الإقامة اليومي بمقدار نصف قيمته في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين |
Honoraire des consultants, allocation de déplacement et indemnité journalière de subsistance | UN | أجور وبدل سفر الخبراء الاستشاريين وبدل الإقامة اليومي الخاص بهم |
Les frais de voyage comprennent le coût des documents de voyage, les déplacements sur place, l'hébergement et l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وتشمل تكاليف السفر تكاليف وثائق السفر، والسفر المحلي، وتكاليف السكن، وبدل الإقامة اليومي. |
Des fonds ont été alloués pour assurer le versement de l'indemnité journalière de subsistance pendant trois jours supplémentaires correspondant à deux jours d'atelier et une journée de repos avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | خصصت موارد مالية لتمويل بدلات الإقامة اليومية لمدة ثلاثة أيام إضافية لتغطية يومين لحلقة العمل ويوم للراحة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
En outre, une indemnité journalière de subsistance à raison de 176 dollars par jour pendant 97 jours et de 127 dollars par jour pendant 119 jours a été versée à 18 fonctionnaires de l'UNAVEM et à 2 fonctionnaires du Siège temporairement affectés à Lusaka. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دفع بدل إقامة يومي بمعدل ١٧٦ دولارا في اليوم لمدة ٩٧ يوما و ١٢٧ دولارا في اليوم لمدة ١١٩ يوما لموظفي البعثة وموظفين إثنين من المقر، كانوا قد انتدبوا للعمل مؤقتا في لوساكا. |
Il suffisait d'actualiser les chiffres de sorte à mieux prendre en compte le coût de la vie en se fondant sur le montant de l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وكل ما يلزم هو استكمال الأرقام لتعكس بشكل أفضل مستوى المعيشة الحالي في معدلات بدل الإعاشة اليومي. |
Sur la base d'un effectif de 63 membres d'équipage, de 150 jours et d'une indemnité journalière de subsistance estimée à 169 dollars. | UN | على أساس الاحتياجات اللازمة لـ 63 فردا من أطقم الطائرات لمدة 150 يوما بمعدل مقدر لبدل الإقامة اليومي يبلغ 169 دولارا. |
Les dépassements de crédit au titre de l'indemnité journalière de subsistance se sont élevés à 3 000 dollars. | UN | وبلغت زيادة النفقات تحت بند البدل اليومي ٠٠٠ ٣ دولار. |
L'indemnité journalière de subsistance normalement payable par l'Organisation est alors réduite conformément à la disposition 7.10 a) du Règlement. | UN | وفي هذه الحالات، يخفض بدل الإقامة أثناء السفر الذي ينبغي، لولا ذلك، أن تدفعه الأمم المتحدة، على النحو المتوخى في القاعدة 7-10 (أ) من النظام الإداري للموظفين. |
A.4.26 Le montant de 70 100 dollars, qui marque une augmentation de 3 200 dollars, doit couvrir les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires devant participer aux réunions du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | ألف 4-26 يغطي المبلغ 100 70 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 200 3 دولار، تكلفة سفر الموظفين وبدل إقامتهم اليومي للمشاركة في اجتماعات اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا. |
Consultations sur des questions politiques - quatre voyages de sept jours, indemnité journalière de subsistance comprise. | UN | لإجراء مشاورات بشأن المسائل السياسية، 4 رحلات مدة الرحلة سبعة أيام، شاملة بدل الاقامة اليومي. |
Il faudrait maintenir le système actuel d'indemnité journalière de subsistance jusqu'à ce que la pratique du système de remboursement sur la base des dépenses effectives s'avère rentable. | UN | ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لبدل اﻹقامة اليومي الى أن يصبح تشغيل النظام القائم على النفقات فعال التكلفة. |
Il convient de signaler que, pour un total de 11 cas de ce type pendant la période considérée, les surclassements ont entraîné une économie nette de 2 043 dollars pour l'Organisation, leur coût supplémentaire (1 452 dollars) étant inférieur à celui de l'indemnité journalière de subsistance (3 495 dollars) qu'il aurait fallu verser aux intéressés pendant la période d'attente. | UN | ومن الجدير ملاحظته أن رفع مستوى درجة السفر، في ١١ حالة من هذا القبيل، كانت نتيجته وفورات صافية قدرها ٠٤٣ ٢ دولارا حققتها المنظمة، ﻷن دفع مبلغ إضافي، مجموعه ٤٥٢ ١ دولارا، لرفع مستوى الدرجات، كان أقل من مجموع مبلغ ٤٩٥ ٣ دولارا المستحق كبدل إقامة يومي، كان ينبغي صرفه انتظارا لتوفر درجة السفر العادية. |
À ce jour, les ressources limitées du fonds d'affectation spéciale n'ont pas permis de verser une indemnité journalière de subsistance aux intervenants. | UN | ولم تسمح حتى الآن الأموال المحدودة المتوفرة في الصندوق الاستئماني بتسديد بدل المعيشة اليومي للمحاورين. |
La Commission a noté que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité journalière de subsistance présentaient des écarts. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثمة تفاوتات بين معدلي بدل المعيشة الشهري وبدل المعيشة اليومي. |