ويكيبيديا

    "indemnité pour enfants à charge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدل إعالة اﻷولاد
        
    • بدلات إعالة الأولاد
        
    • بدل اﻷولاد
        
    • بدل اﻹعالة لﻷولاد
        
    • ﻹعالة اﻷولاد
        
    • مدفوعات رعاية الأطفال
        
    • علاوة الأبناء
        
    • يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل
        
    • اﻷولاد المعالين
        
    • بدلات الأولاد
        
    • في علاوة اﻷطفال
        
    • لبدلات إعالة الأولاد
        
    • لتسوية استحقاقات الأطفال
        
    • علاوة المعال
        
    • علاوة اﻷولاد وعلاوة المعالين
        
    La Commission avait conclu à l'époque que l'indemnité pour enfants à charge des agents des services généraux devrait être calculée à la fois par référence à la pratique locale et en tenant compte de l'aspect " avantage social " . UN وانتهت اللجنة، في الوقت نفسه، إلى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية.
    C. Examen des principes régissant le calcul de l'indemnité pour enfants à charge UN جيم - استعراض اﻷساس الذي يستند إليه بدل إعالة اﻷولاد
    indemnité pour enfants à charge et pour personne non directement à charge UN بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية
    Ces indemnités comprennent l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne non directement à charge. UN وتشمل هذه البدلات بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية.
    Notant que le montant plancher de l'indemnité pour enfants à charge payable aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées représente actuellement 3 % du point médian du barème des traitements local, UN إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يستند حاليا إلى ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية،
    Les résidents ont indiqué qu'ils ne recevaient pas d'autre assistance des autorités qu'une indemnité pour enfants à charge qui s'élevait à 2 000 drams par enfant et par mois mais ne couvrait pas entièrement les frais d'internat. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    L'amendement au règlement de l'indemnité pour enfants à charge dispose que cette indemnité est accordée à une employée pour ses enfants ressortissants du pays si celle-ci n'est pas versée par leur père et que, en cas de divorce, l'indemnité est accordée à la personne subvenant à leurs besoins. UN ونصّ التعديل في نظام علاوة الأبناء على أن تمنح هذه العلاوة للموظفة عن أبنائها المواطنين ما لم تكن تصرف لأبيهم، على أن تمنح العلاوة في حالة الطلاق للقائم بالإعالة.
    Elle en avait conclu que l'indemnité pour enfants à charge des agents des services généraux et des catégories apparentées devrait être calculée à la fois par référence à la pratique locale en vigueur et en tenant compte de l'aspect " avantage social " de cette indemnité. UN وانتهت اللجنة الى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية.
    Dans les lieux d'affectation où la pratique locale ne prévoyait pas le versement d'une indemnité pour enfants à charge et dans ceux où le montant versé en vertu de la pratique locale était inférieur au montant plancher, c'était le montant plancher qui serait versé pour chaque enfant à charge, à concurrence de six enfants. UN أما في مراكز العمل التي لا يدفع فيها بدل إعالة اﻷولاد وفقا للممارسة المحلية، أو التي يكون فيها المبلغ الناتج عن الممارسة المحلية أقل من الحد اﻷدنى، فإنه يتم دفع مبلغ الحد اﻷدنى لكل طفل معال بحد أقصى ستة أطفال.
    iii) Examen des principes régissant le calcul de l'indemnité pour enfants à charge (par. 150); UN ' ٣ ' استعراض اﻷساس الذي يستند إليه بدل إعالة اﻷولاد )الفقرة ١٥٠(؛
    26. La Commission a confirmé qu'il fallait conserver l'approche " avantage social " /pratique locale, définie en 1982, pour déterminer le montant de l'indemnité pour enfants à charge des agents des services généraux. UN ٢٦ - وصدقت اللجنة على نهج الاستحقاقات الاجتماعية/الممارسة المحلية لتحديد بدل إعالة اﻷولاد بالنسبة للموظفين من فئة الخدمات العامة الذي تقرر في عام ١٩٨٢.
    C. Examen de la méthode de calcul de l'indemnité pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge UN جيم - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المنهجية
    Étant donné que la Commission avait entrepris une analyse de l'ensemble du régime de rémunération, le Conseil des chefs de secrétariat était d'avis que la méthode appliquée pour ajuster l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne non directement à charge devrait plutôt être examinée dans le contexte de cette analyse. UN وبما أن اللجنة قد شرعت في استعراض نظام الأجور برمته، يرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن منهجية تعديل بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية ينبغي بالأحرى أن تدرَس في سياق هذا الاستعراض.
    1. Approuve, avec effet au 1er janvier 1995, un relèvement de 10,26 p. 100 de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne indirectement à charge; UN ١ - توافق، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، على زيادة نسبتها ٦٢,٠١ في المائة في معدلي بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية؛
    Notant que le montant plancher de l'indemnité pour enfants à charge payable aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées représente actuellement 3 p. 100 du point médian du barème des traitements local, UN إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يحسب حاليا على اساس ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية،
    Les résidents ont indiqué qu'ils ne recevaient pas d'autre assistance des autorités qu'une indemnité pour enfants à charge qui s'élevait à 2 000 drams par enfant et par mois mais ne couvrait pas entièrement les frais d'internat. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    Elle a décidé qu'un montant plancher de l'indemnité pour enfants à charge devrait être fixé à 3 % du point médian du barème local des traitements au lieu d'affectation. UN وتقرر وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، وتم الاتفاق على ذلك.
    12. La délégation des États-Unis peut également approuver une augmentation de 10,26 % de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne indirectement à charge, quoiqu'elle se demande toujours, à propos de cette dernière indemnité, s'il est possible d'exercer un contrôle suffisant pour éviter les abus. UN ١٢ - ومضت تقول إن وفد الولايات المتحدة مستعد أيضا للموافقة على زيادة بدل اﻷولاد المعالين وبدل المعالين من الدرجة الثانية بنسبة ١٠,٢٦ في المائة، وإن كان لا يزال يتساءل، فيما يتعلق بالبـــدل اﻷخيـر، ما إذا كان من الممكن إجراء رقابة كافية لتلافي حالات التعسف.
    Il a été relevé que l'indemnité pour enfants à charge avait été conçue à l'origine comme une prestation d'un montant forfaitaire de caractère social. UN وقد أشير إلى أن بدلات الأولاد قد صممت أصلا كاستحقاق اجتماعي عالمي موحد.
    200. Lors de l'examen de 1994, la Commission avait recommandé que l'augmentation de 10,26 % de l'indemnité pour enfants à charge s'applique également à l'indemnité pour personne indirectement à charge. UN ٢٠٠ - وفي وقت استعراض ١٩٩٤ أوصت اللجنة بتطبيق الزيادة التي تقررت في علاوة اﻷطفال بنسبة ١٠,٢٦ في المائة على علاوة المعال من الدرجة الثانية.
    2. Approuve la recommandation de la Commission de ne pas modifier les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge ; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية؛
    Les incidences financières de l'introduction du nouveau système ont été estimées à 9 millions de dollars par an, dont environ 6 millions de dollars de dépenses au titre du réajustement de l'indemnité pour enfants à charge et 3 millions de dollars au titre des dispositions transitoires. UN 123 - وقد قدرت الآثار المالية لتطبيق النظام الجديد بتسعة ملايين دولار في السنة، منها 6 ملايين دولار تقريبا لتسوية استحقاقات الأطفال و 3 ملايين دولار للترتيبات الانتقالية.
    Cette proposition était conforme à la décision prise en 1992 de relever le montant de l'indemnité pour personne indirectement à charge dans la même proportion que celui de l'indemnité pour enfants à charge. UN وهذا الاقتراح يعكس المقرر الذي اتخذ في ١٩٩٢ بزيادة علاوة المعال من الدرجة الثانية بنفس النسبة التي تزاد بها علاوة اﻷطفال.
    121 Les incidences financières des recommandations de la Commission concernant l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne indirectement à charge ont été chiffrées au montant estimatif de 3 404 000 dollars par an, pour l'ensemble du système. UN ١٢١ تقدر اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة بشأن علاوة اﻷولاد وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٤ ٣ دولار سنويا على نطاق المنظومة. باء - شروط الخدمة التي تنطبق على كلا الفئتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد