ويكيبيديا

    "indemnités accordées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعويضات الممنوحة
        
    • التعويض الممنوح
        
    • مبالغ التعويض المعتمدة
        
    • التعويضات المعتمدة
        
    • مبالغ التعويضات
        
    • التعويض الممنوحة
        
    • الموصى بمنحها
        
    • المبالغ الممنوحة
        
    • المبلغ الذي أقر
        
    • التعويضات التي أقرتها اللجنة
        
    • التعويضات المطالب بها
        
    • الممنوحة للمطالبات
        
    • تم منحها
        
    • بتعويضات ممنوحة
        
    • للتعويض الممنوح
        
    Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être augmentées compte tenu de la véritable nature de cellesci. UN وينبغي زيادة قيمة هذه التعويضات الممنوحة إلى مبلغ يتناسب والوضع المناسب للمطالبات.
    Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être augmentées compte tenu de la véritable nature des réclamations. UN وينبغي رفع قيمة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مستوى يناسب طابعها الصحيح.
    Il demande aussi qu'on lui verse des intérêts sur les indemnités accordées, à partir de la date à laquelle la perte lui a été infligée jusqu'à la date du paiement. UN ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    AUX RÉCLAMATIONS : CORRECTIONS À APPORTER AU MONTANT D'indemnités accordées AU TITRE DE RÉCLAMATIONS UN المطالبات: تصويبات مطلوب إدخالها على مبالغ التعويض المعتمدة
    indemnités accordées et versées, par exercice biennal UN التعويضات المعتمدة والمدفوعات بنهاية فترة السنتين
    AUX RÉCLAMATIONS : CORRECTIONS À APPORTER AUX MONTANTS D'indemnités accordées AU TITRE DE RÉCLAMATIONS UN المطالبات: تصويبات مطلوب إدخالها على مبالغ التعويضات الموافـق عليها
    Les indemnités accordées pour les réclamations en question devraient donc être rebaissées comme il convient compte tenu de la véritable nature de cellesci. UN وينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لمطالبات الفئة " ألف " هذه إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    Les indemnités accordées pour ces réclamations devraient par conséquent être majorées comme il convient, compte tenu de la véritable nature de cellesci. UN لذلك، ينبغي رفع التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات إلى المبالغ التي تتناسب مع وضعها الصحيح.
    Ils sont la proie d'avocats véreux qui transigent parfois au détriment des droits des victimes, ou qui perçoivent des honoraires qui grèvent substantiellement les indemnités accordées. UN ويقعون فريسة لمحامين غير مستقيمين يتهاونون أحياناً في أداء واجبهم على حساب حقوق الضحايا أو يتلقون أتعاباً تلتهم جزءاً كبيراً من التعويضات الممنوحة للضحايا.
    Veuillez fournir des données ventilées par relation entre les victimes et les auteurs de violence, nombre d'enquêtes, poursuites et condamnations enregistrées dans les affaires de violence à l'égard des femmes, et nombre et type d'indemnités accordées aux victimes. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    indemnités accordées pendant l'exercice biennal. UN التعويضات الممنوحة خلال فترة السنتين.
    Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être réduites compte tenu de la véritable nature des réclamations. UN وينبغي تخفيض قيمة التعويض الممنوح عنهما إلى مبلغ يناسب طابع المطالبة الصحيح.
    8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. UN 8- وعليه، يوصى بتصويب التعويض الممنوح عن هذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 cidessous, il est recommandé que le montant des indemnités accordées au titre de ces réclamations soit corrigé. UN 8- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح عن المطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    I. CORRECTIONS À APPORTER AU MONTANT D'indemnités accordées UN أولا - التصويبات المطلوب إدخالها على مبالغ التعويض المعتمدة
    LE MONTANT D'indemnités accordées AU TITRE DE RÉCLAMATIONS UN مبالغ التعويض المعتمدة
    2. indemnités accordées, non encore réglées ni inscrites au passif UN 2 - التعويضات المعتمدة التي لم تُدفع أو يُلتزم بدفعها
    Les tableaux figurant en annexe donnent des indications détaillées sur le montant des sommes demandées dans les rapports et celui des indemnités accordées par le Conseil d'administration. UN وفي الجداول المرفقة تفاصيل عن مبالغ التعويضات المطالب بها في التقارير والمبالغ التي منحها مجلس الإدارة.
    15. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 1 904 réclamations présentées par 24 gouvernements et deux organismes internationaux, et entraîneraient une augmentation nette de USD 3 739 500 du montant total des indemnités accordées. UN 15- تخص التصويبات الموصى بها في إطار الفئة " ألف " 904 1 مطالبات مقدمة من 24 حكومة ومنظمتين دوليتين، أسفرت عن زيادة صافية في إجمالي مبالغ التعويض الممنوحة بمقدار 500.00 739 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux montants des indemnités accordées libellées et évaluées dans une monnaie autre que le dollar des ÉtatsUnis. UN ولذلك، على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على التعويضات الموصى بمنحها والمبيّنة والمقيمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la cinquante et unième session est de 203 804 511,74 dollars. UN وقد بلغ مجموع المبالغ الممنوحة في جميع التقارير التي تمت الموافقة عليها خلال هذه الدورة 511.74 804 203 دولار.
    Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la présente session est d'environ 182 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة قرابة 182 مليون دولار.
    2. indemnités accordées non encore réglées ou engagées UN 2 - التعويضات التي أقرتها اللجنة وإن كانت لم تُدفع أو يُلتزم بدفعها
    36. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter concernent six réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > présentées par une entité et entraîneraient une diminution nette de USD 61 021,21 du montant total des indemnités accordées. UN 36- ومجمل القول إن التصويبات الموصى بإدخالها على المبالغ الممنوحة للمطالبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم " تتعلق بست مطالبات قدمها كيان واحد فأسفر ذلك عن نقصان في صافي المبلغ الإجمالي الممنوح وقدره 021.21 61 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    16. Vingtdeux corrections concernent des indemnités accordées pour perte de revenus ( < < C6 > > ). UN 16- وتتعلق التصويبات الاثنا عشر بتعويضات ممنوحة عن دخل فائت ( " جيم-6 - الدخل " ).
    32. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concernent sept réclamations présentées par deux gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 132 837,45 du montant total des indemnités accordées. UN 32- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإدخالها على الفئة " دال " تتعلق بسبع مطالبات مقدمة من حكومتين قد أسفرت عن زيادة صافية في المبلغ الإجمالي للتعويض الممنوح قدرها 837.45 132 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد