Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être augmentées compte tenu de la véritable nature de cellesci. | UN | وينبغي زيادة قيمة هذه التعويضات الممنوحة إلى مبلغ يتناسب والوضع المناسب للمطالبات. |
Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être augmentées compte tenu de la véritable nature des réclamations. | UN | وينبغي رفع قيمة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مستوى يناسب طابعها الصحيح. |
Il demande aussi qu'on lui verse des intérêts sur les indemnités accordées, à partir de la date à laquelle la perte lui a été infligée jusqu'à la date du paiement. | UN | ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض. |
AUX RÉCLAMATIONS : CORRECTIONS À APPORTER AU MONTANT D'indemnités accordées AU TITRE DE RÉCLAMATIONS | UN | المطالبات: تصويبات مطلوب إدخالها على مبالغ التعويض المعتمدة |
indemnités accordées et versées, par exercice biennal | UN | التعويضات المعتمدة والمدفوعات بنهاية فترة السنتين |
AUX RÉCLAMATIONS : CORRECTIONS À APPORTER AUX MONTANTS D'indemnités accordées AU TITRE DE RÉCLAMATIONS | UN | المطالبات: تصويبات مطلوب إدخالها على مبالغ التعويضات الموافـق عليها |
Les indemnités accordées pour les réclamations en question devraient donc être rebaissées comme il convient compte tenu de la véritable nature de cellesci. | UN | وينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لمطالبات الفئة " ألف " هذه إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
Les indemnités accordées pour ces réclamations devraient par conséquent être majorées comme il convient, compte tenu de la véritable nature de cellesci. | UN | لذلك، ينبغي رفع التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات إلى المبالغ التي تتناسب مع وضعها الصحيح. |
Ils sont la proie d'avocats véreux qui transigent parfois au détriment des droits des victimes, ou qui perçoivent des honoraires qui grèvent substantiellement les indemnités accordées. | UN | ويقعون فريسة لمحامين غير مستقيمين يتهاونون أحياناً في أداء واجبهم على حساب حقوق الضحايا أو يتلقون أتعاباً تلتهم جزءاً كبيراً من التعويضات الممنوحة للضحايا. |
Veuillez fournir des données ventilées par relation entre les victimes et les auteurs de violence, nombre d'enquêtes, poursuites et condamnations enregistrées dans les affaires de violence à l'égard des femmes, et nombre et type d'indemnités accordées aux victimes. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها. |
indemnités accordées pendant l'exercice biennal. | UN | التعويضات الممنوحة خلال فترة السنتين. |
Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être réduites compte tenu de la véritable nature des réclamations. | UN | وينبغي تخفيض قيمة التعويض الممنوح عنهما إلى مبلغ يناسب طابع المطالبة الصحيح. |
8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 8- وعليه، يوصى بتصويب التعويض الممنوح عن هذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 cidessous, il est recommandé que le montant des indemnités accordées au titre de ces réclamations soit corrigé. | UN | 8- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح عن المطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
I. CORRECTIONS À APPORTER AU MONTANT D'indemnités accordées | UN | أولا - التصويبات المطلوب إدخالها على مبالغ التعويض المعتمدة |
LE MONTANT D'indemnités accordées AU TITRE DE RÉCLAMATIONS | UN | مبالغ التعويض المعتمدة |
2. indemnités accordées, non encore réglées ni inscrites au passif | UN | 2 - التعويضات المعتمدة التي لم تُدفع أو يُلتزم بدفعها |
Les tableaux figurant en annexe donnent des indications détaillées sur le montant des sommes demandées dans les rapports et celui des indemnités accordées par le Conseil d'administration. | UN | وفي الجداول المرفقة تفاصيل عن مبالغ التعويضات المطالب بها في التقارير والمبالغ التي منحها مجلس الإدارة. |
15. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 1 904 réclamations présentées par 24 gouvernements et deux organismes internationaux, et entraîneraient une augmentation nette de USD 3 739 500 du montant total des indemnités accordées. | UN | 15- تخص التصويبات الموصى بها في إطار الفئة " ألف " 904 1 مطالبات مقدمة من 24 حكومة ومنظمتين دوليتين، أسفرت عن زيادة صافية في إجمالي مبالغ التعويض الممنوحة بمقدار 500.00 739 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux montants des indemnités accordées libellées et évaluées dans une monnaie autre que le dollar des ÉtatsUnis. | UN | ولذلك، على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على التعويضات الموصى بمنحها والمبيّنة والمقيمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la cinquante et unième session est de 203 804 511,74 dollars. | UN | وقد بلغ مجموع المبالغ الممنوحة في جميع التقارير التي تمت الموافقة عليها خلال هذه الدورة 511.74 804 203 دولار. |
Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la présente session est d'environ 182 millions de dollars. | UN | ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة قرابة 182 مليون دولار. |
2. indemnités accordées non encore réglées ou engagées | UN | 2 - التعويضات التي أقرتها اللجنة وإن كانت لم تُدفع أو يُلتزم بدفعها |
36. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter concernent six réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > présentées par une entité et entraîneraient une diminution nette de USD 61 021,21 du montant total des indemnités accordées. | UN | 36- ومجمل القول إن التصويبات الموصى بإدخالها على المبالغ الممنوحة للمطالبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم " تتعلق بست مطالبات قدمها كيان واحد فأسفر ذلك عن نقصان في صافي المبلغ الإجمالي الممنوح وقدره 021.21 61 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
16. Vingtdeux corrections concernent des indemnités accordées pour perte de revenus ( < < C6 > > ). | UN | 16- وتتعلق التصويبات الاثنا عشر بتعويضات ممنوحة عن دخل فائت ( " جيم-6 - الدخل " ). |
32. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concernent sept réclamations présentées par deux gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 132 837,45 du montant total des indemnités accordées. | UN | 32- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإدخالها على الفئة " دال " تتعلق بسبع مطالبات مقدمة من حكومتين قد أسفرت عن زيادة صافية في المبلغ الإجمالي للتعويض الممنوح قدرها 837.45 132 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |